開啟主選單

求真百科

         
 大品般若經

 

 

 

《大品般若經》,具名《摩訶般若波羅蜜經》,二十七卷(一作二十四卷、或三十卷、或四十卷),鳩摩羅什在姚秦弘始五至六年(公元403~404)譯出。此經據《大智度論》卷一百說是二萬二千頌,但印度南方另有二萬頌的本子(《現觀莊嚴論》所據本)流行,而玄奘法師所譯《大般若經》第二會則是二萬五千頌(見《法苑珠林》卷一百)。這些都是因時因地流傳而有增減,但都是以二萬五千頌為經名。

目錄

基本資料

《般若經》在印度大乘教中出現最早。據多羅那他《印度佛教史》所述,八千頌的《小品般若》在旃陀羅崛多王時出世,此王若為阿育王之祖,則《小品》當於公元前四世紀之末流出。 後於公元179年(漢光和二年)由竺伊朔和支婁迦讖譯為十卷《道行般若》。 三國時,潁川朱士行以《道行》義不具足,於公元260年西行,到于闐國,得到《般若經》的梵書正本, 凡九十章,於282年遣弟子弗如檀(法饒)送經到洛陽,後來遇竺叔蘭和無羅叉,遂在291年共譯為《放光般若經》三十卷(或二十卷)。 在這以前,竺法護曾在286年譯出《光贊般若波羅蜜經》三十卷(殘),品目開合和《放光般若》有些不同。這兩部般若內容大同於《大品般若》。

姚秦時代學說

姚秦時代,鳩摩羅什大宏龍樹一系的學說。他在翻譯《大智度論》的同時,譯出《大品般若經》,經文有疑,即依釋論勘正,文義既具足,而且經論並翻,所以《般若》的傳譯極為完美。 後來,初唐玄奘法師曾據二萬五千頌本重譯為《大般若經》第二會七十八卷(662年),辭義更為圓滿,但對於中國佛學的影響終未如羅什所譯《大品》的巨大。

經書剖析

現將《大品般若經》和《光贊》、《放光》並《大般若第二會》各本對照如下:三解脫門,談摩訶衍摩訶薩。 第二十七品至第四十四品為信解般若,佛與帝釋談般若福德,令初發心者都生信解。又為彌勒說菩薩行,令已成熟者入甚深般若。 第四十五品至第六十六品為實相般若,說魔幻魔事和阿鞞跋致(不退轉)相,令久修人功深不退。 第六十六品至經末為方便般若,詳說菩薩境行果而以方便為指歸。從全經來看,第六十六[品以前顯然自成一部分(有《囑累品》); 而《小品般若》和唐譯《大般若經》的《四分》、《五分》以及宋譯的《佛母寶德藏般若波羅蜜經》(三卷,宋法賢譯)都是這一部分的略本。 從《小品般若》中可以看出信解般若和實相般若兩周更是全經的重心。在這兩周中帝釋是請白問答的主要人物,如果以人為主,這兩周也可合稱為帝釋般若。

經書解釋

《大品般若》的解釋,當以龍樹的《大智度論》為最早。《大智度論》由鳩摩羅什在姚秦弘始四年至七年(402~405)譯出。而在印度這一部《大品般若》的釋論似乎自羅什以後即告失傳,在無著以下的中觀、瑜伽兩系諸師的著作中,均未提及龍樹的這一部著作。

歷史資料

印度後期及西藏所傳彌勒五論之一的《般若論》《現觀莊嚴論》。據多羅那他的《印度佛教史》所說,和陳那的友人(或弟子)三寶使同時的寂鎧已見到此論,而從世親學般若的解脫軍也疑惑經文與《現觀莊嚴論》不符,後遇寂鎧,得見從南印布呾洛迦山請來的《般若二萬頌》,分七品與論相合,才據以作釋。 據此,則此論在公元五、六世紀之交已泛流行。但是唐代以前來華傳譯無著世親陳那之學的印度譯師都未提到這一部論,唐代入印求法的玄奘義淨不空等也未提及這一部論,終唐之世來華的印度譯師也未說到這一部論。 尤其是與不空同時代的寂護(入藏的中觀學者)的著作中也未曾見到有本論的跡象,因此近代的佛教學者大都認為此論的流行不能早於師子賢的時代。 師子賢為寂護弟子,據多羅那他說他曾從遍照賢學《般若經》及《現觀莊嚴論》(頌),在印度法護王在位時弘法,約於法護王即位二十餘年後入滅。 他所著《現觀莊嚴般若波羅蜜多優波提舍論釋》,由印度高僧明作光和西藏譯師吉祥積譯為藏文。 近人法尊曾依藏文譯本將《現觀莊嚴論》頌本譯為漢文並加詮釋。在《現觀莊嚴論》中以八品分攝二萬頌經義。 八品是《一切相智品》(《大品般若》二至二十六品),《道智品》(二十品至四十二品),《一切智品》(四十三品),《一切相現等覺品》(四十四至六十品),《頂現觀品》(六十一至七十五品),《漸次現觀品》(七十六品),《一剎那現觀品》(七十七品),《法身品》(七十八至八十七品)。 各品另分細目,都可與經文依次配屬。

評價

藏譯有關二萬五千頌的論釋,在已收入藏經中的,還有聖者解脫軍及大德解脫軍兩種《二萬五千頌般若經論現觀莊嚴釋》,師子賢的《二萬五千頌般若合論》(七十四卷),和牙軍的《十萬頌二萬五千頌一萬八千頌般若廣釋》,以及另外幾種解釋《現觀莊嚴論》的著作等。 漢土則有隋吉藏的《大品般若經游意》一卷,《義疏》十卷。唐新羅元曉的《大慧度經宗要》一卷等。    [1]

參考文獻

  1. 大品般若經,搜狗百科, 2017-3-14