嗲
基本信息
基本解释
嗲
拼音:diǎ
部首:口
部外笔画:10
总笔画:13
五笔86:KWQQ
五笔98:KWRQ
仓颉:RCKN
四角号码:68027
UniCode:CJK 统一汉字 U+55F2
笔顺读写:竖、横折、横、撇、点、撇、捺、撇、横撇、点、撇、横撇、点
● 嗲
diǎ ㄉㄧㄚˇ
◎ 形容撒娇的声音或态度:~声~气。~得很。
◎ 好;优异:味道蛮~!
方言:
◎ 客家话:[客语拼音字汇] dia3
◎ 粤语:de1 de2 de4
◎吴语:(吴语拼音)tia3
◎ 潮州话:dia6
◎ 四川话、湖南话:diā
◎赣语 dria4,发嗲;嗲宝子;嗲里嗲气
食物; 沙嗲..
Satay
沙嗲烤肉 沙嗲(Satay)是马来的一道名菜。做法像制作烤鸡一样,将肉串放在炭火上烤,并蘸着花生、椰汁和辣汁拌成的调味料食用。
方言 嗲〈上海 无锡方言〉形容撒娇的声音或态度:~声~气。~得很。
自以为优越而表现出得意或傲慢的样子 :侬嗲啥
优异:滋味真嗲
说话很嗲
典型的常州片方言,什么的意思,做~,就~,~个,~事体(什么事情)
嗲,单字,山西晋南方言,父亲的意思,例子:嗲 cai屋里嘛?(爸,在家吗)?
嗲文化
嗲文化源自苏杭。大约早在宋代从开封迁都到杭州时,嗲文化就已经发端,这可能是千百年来所形成的江南女儿柔美温婉的佳人风范,正如越剧所表现的那样,因为当时杭州的女性文化是来自开封或是更远的地方。
上海女人的"嗲"与北方女人的"撒娇"有点相似。女人发嗲,也许是因为知道自己的性别优势。一般来说粗壮坚强,豪情侠骨,从来与吴越美女无缘上海"嗲妹妹"。这种嗲文化熏陶下的美女,大都表现得含蓄委婉、缠绵悱恻。不过有时候"嗲"也是外露的,尤其是在有外人在场的时候,上海女人尤其"嗲",也不知道是为了让外人知道她多么爱自己的男人,还是为了让别人知道她自己多么风情万种。
"嗲"有先天的也有后天,中国的嗲同欧洲比如法国女人相比,有点小家子气。法国女性有一种要力夺"最有魅力女性"的领导地位的倾向,不管长相如何,似乎总认为自己最有魅力,也就是说,法国女性的 "嗲"是一种强势嗲,而上海女性的"嗲",是一种惹人怜爱的弱者之嗲。
"发嗲",包括了女人的娇媚、温柔、情趣、谈吐、姿态、出身、学历、技巧等等,其中既有小姑娘的撒娇弄俏,也有大姑娘的忸作态等显示女性柔弱娇媚的魅力的举止,包含有很多不可触摸的因素在其中,从而成为上海女性文化的一个重要成分。
"嗲"也是"好"的同义语,充分而恰当地表现了上海美女的让人魂牵梦绕的神情。而北方的姑娘们大多不知"嗲"为何物,她们为这种嗲找了另一个名词,称之为"犯酸"。但是在上海,"嗲"作为人们所认同的文化形态,正在悄然对女性进行塑造。
不说到嗲,就没有上海女人的味道。说一个女人"嗲"是褒义,说女人"发嗲"是贬义。因为"嗲"是从里而外的焕发,而后者就是像吹气球一样吹出来的。二者的关系,类似于东施效颦。
女孩子一点没有发嗲,更没有搔首弄姿,但是一副认错、幼稚、柔弱的样子,核心就在于"嗲","嗲"得男人发不出火,"嗲"得男人放她生路。
嗲嗲 苏北,淮安市方言,父亲的意思! 长沙俚语 解释:爷爷;外公;等男性年老长辈。 例句:国(这)是我滴(的)嗲嗲。 也用于口语说别人麻烦、行动慢之类. 例句:你真滴(的)是杂(个)嗲嗲来(口语词:啊;呀)! [diā,diā] 标准读法均为第一声。 口语第二字读轻声,为:[diā,dia]
原字:嗲[diǎ] 有撒娇之意。 P.S. 因现无字读[diā],所以暂用此字(嗲)代替[diā,diā]的[diā]字,敬请见谅!
相关
为了与时俱进,《牛津英语大词典》编辑部决定优先收录一些"时髦"的词。在新一批词条中,来自中国湖南的常用词"嗲(dia)"也榜上有名。
据报道,"嗲"字本来来源于英文单词"dear(亲爱的,可爱的)",主要用于形容女子和小孩撒娇的声音或态度。因为上海作为国际大都市的知名度越来越高,"嗲"字此次也便由"dear""出口转内销"变身"dia",回到英语世界。真正的"嗲"是来自湖南地区的俚语。不管湖南方言多少种,可"嗲"的意思基本是通用的。
嗲是什么意思呢?
第一个是撒娇,第二是很好。嗲,来源于英语中的DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。比方说湖南人说一个小孩撒娇就说发嗲,当时他说一个事情一个东西很好也用嗲这个字。就是这个东西很好玩,很漂亮的,很可爱的,都用嗲字。武汉人的啫也有嗲的意思。
"嗲"在其他地方的方言中也有撒娇的意思,如江苏南通的土话,这对于嗲的来历是否为DEAR就有一些争议了,因为南通历史上和南面的上海不通(苏通大桥建了才通的),是古代的犯人流放地,不会去赶什么时髦。另外,南通话中的爷爷读的是"diao diao",是轻声,而不是"嗲嗲"。南通海门话(通东方言)里用"tiatia(通东方言,吴语拼音)"的轻声表示"爸爸",也不是"嗲嗲"。
合肥人日常生活中,也说"嗲"这个字,所表述的意思更加泛化:一 表示漂亮:例 1你这件事办得真嗲(漂亮)。 2 指穿着艳丽、好看。就可以说:"你这身打扮够嗲的"。二 赞美不已。例 1这小丫头长着一双水灵灵的大眼睛,一对小酒窝,真是嗲(美丽)极了。
但当随着使用人语气的改变,"嗲"的含义也就发生了很大的改变。例如:由于看不惯别人的穿着打扮或身形仪态的一些做法。这时就有可能遭到别人的吐弃和轻藐:"你看你'嗲'的咯"。
浅析吴方言区"嗲"词汇的形成与吴越文化的关系
吴方言,又称吴语、吴越语、江南话、江浙话、浙江话,属于汉藏语系汉语族。它是中国境内最古老的语言,其形成的历史可以追溯到春秋战国时代,距今已有约2600多年的时间。"嗲"是吴方言区最具代表性的词,由它衍生出的词汇独具特色。如上海和无锡方言中的"嗲声嗲气"、"嗲得很"、"侬嗲啥",常州方言中的"做嗲"、"就嗲"、"嗲个"、"嗲事体"……简单的"嗲"渗透出来的却是吴越人民的赖以生存的吴文化,"嗲"的影响力也在逐渐扩大,甚至有向全球蔓延的趋势。笔者将从"嗲"的源头讲起,讲述它的发展变化,以及对"嗲"词汇的形成的原因分析,从而揭示出它与吴越文化的关系。
一、"嗲"的起源与发展
在"嗲"的起源方面,学术界没有统一的定论,有人认为它源于苏州,有人认为它源于上海,更多的人则认为它源于常州。在这里笔者支持大多数人的观点,认为它源于常州。而常州话中的"嗲"最多的意思就是表示"什么",与北方话中的"啥"意思相近。
据一些专家学者考证,近人说常州话的"嗲"本字就是古汉语里的疑问词"底"。"底"作"什么"古已有之,唐代颜师古《匡谬正俗》:"俗谓何物为底";赵翼《陔余丛考》四三:"江南俗语何物为底物,何事为底事,唐以来已入诗词中。"可见"底"作为"什么"的通俗意义早已流入民间,诗文里也常用。《乐府诗集·清商曲辞一·子夜四时歌秋歌十三》"寒衣尚未了,郎唤侬底为";《北史·艺术传·徐之才》:"之才谓坐者曰:'个人讳底?'";杜牧《春末题池州弄水亭》诗:"为吏非循吏,论书读底书";白居易《放言诗》:"朝真暮伪何人辨,古往今来底事无?"宋范成大《双燕诗》:"底处双飞燕,衔泥上药栏。"清代吴伟业《满江红·蒜山怀古》词:"白面书生成底用?萧郎裙屐偏轻敌"。像《子夜四时歌》正是六朝乐府中的吴歌。
冯沅君在《吴歌声中几个字》中写到"底","不独可以作为疑问形容词,也可作疑问代名词,吴声歌中的'底'大都属于后者"。顾颉刚《吴歌·吴歌小史》里收集的常州民歌里《嘭嘭嘭》唱:"嘭嘭嘭,做刁得?磨竹刃;做刁得?劈蔑蔑。做刁得?箍蒸笼。做刁得?做花花团子。做刁得?娘家去。娘家那块?娘家天上……",此处"刁"与"底"所指相同,也表明表示疑问的代词"底"在常州话里读音接近"刁"。
其实这个代词不只常州人讲,周边地方都说,如宜兴讲"底个",丹阳说"底告",靖江称"底高",而吕墅就讲"嗲",发音与常州话非常接近。溧阳、金坛也发类似的音。更是与龚自珍在《金坛方言小记》中说:"问词曰爹。问何所作曰作爹特。问何等物也曰爹东西。"而来自古常州移民的通东地区方言也与今天的常州方言保持一致称"嗲"。
如此看来, "嗲"是一个相当古老的词,还是有点文化"底"蕴的词。
二、"嗲"的现代意思
"嗲"经过若干年的发展演变,已由一种意思演变出四种主要意思。
翻开《现代汉语词典》,其中对"嗲"的解释只有两个:一是形容撒娇的声音或姿态,如"嗲声嗲气"、"嗲得很"。二是好或者优异的意思。如"味道蛮嗲";"这件衣服老嗲的,"就是说这件衣服非常时尚,很好。
当然,我们不能忽略常州方言中的表示"什么"的"嗲"。在常州方言中,"嗲"仍然是典型词汇,作为使用频率极高且发音非常特别的一个疑问代词,例如:"嗲人"、"嗲事体"(什么事)、"嗲辰光"(什么时候)、"嗲地方"(什么地方)、"嗲东西"(什么东西)、"嗲格"(什么)、"嗲家"(什么)、"有嗲"(有什么)、"呒嗲"(没有什么)、"讲点嗲"(讲点什么)……所以"嗲"的第三种意思是"什么"。
第四种意思是自以为优越而表现出得意或傲慢的样子,这是上海方言特有的,如"侬嗲啥"(你得意什么)。
三、"嗲"词汇与吴越文化的关系
"嗲"词汇的形成与发展与它生长的土地密切相关。无论是所谓的吴越文化、海派文化,还是为后人所道的长三角文化,都彰显出"嗲"与这片土地千丝万缕的联系。
(一)水文化的影响
一个地区的地理环境常常是作为一个最基本的限定,规定了这一区域文化精神的历史走向。吴越大部分领土属江南地区,这里的人们长期在湿润的气候条件下,"水"的影响使他们与生俱来一种和谐、平衡、机敏、细腻的心理特征。
水是江南的灵魂。水给人的直接影响就是柔,《红楼梦》中,贾宝玉所言:"女人是水做的骨肉",在这里最具典型。江南的百姓生于水边,长于水边,与水相融通,逐渐性格之中便孕育出水清澈、柔和的特质。江南的女子给人一种清秀的感觉,类似于戴望舒笔下"丁香一样的姑娘"。"嗲"正好契合了这种特质,就像上海方言中的"嗲妹妹",这种女子具有水的含蓄委婉、缠绵悱恻的特点。
老子云:"上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。"所以水除了柔之外,还有一种与世无争的精神境界。江南的水滋养着淳朴的人们,培育出他们聪颖灵慧的特质。"嗲"文化最先由江南人兴起,其天生具备"嗲"的条件,故能表现得自然大方,后天想变得"嗲"的人就必须靠智慧去运用,同时要学会适可而止。
我们一般说一个女人"嗲"是褒义,说一个女人"发嗲"是贬义。因为"嗲"是从里而外的焕发,"发嗲"就是像吹气球一样吹出来的。"发嗲"与"嗲"的关系,类似于东施效颦。"嗲",包括了一个女人的娇媚、温柔、情趣、谈吐、姿态、出身、学历、技巧等等,其中既有小姑娘的撒娇弄俏,也有大姑娘的忸作态等一系列显示女性柔弱娇媚的魅力的举止,包含有很多不可触摸的因素在其中。不自然地表达或者过度的表现都会达到"发嗲"的效果,所以"嗲"的运用是一个人智慧的体现。
(二)生活方式的影响
都说江南是鱼米之乡,这里的人们主要以农耕和舟船生活,这对"嗲"词汇的形成也有一定影响。
水稻是江南主要的农作物,农民对水稻生长每一环节的关注很容易培养出一种把握"渐变"的能力,而这种对"渐变"的把握培育起来的是敏感、纤细、稳定、平和的文化心理。
而至于舟船,当我们轻轻摇荡于逶迤绿水、微动涟漪之际,我们的内心就不会是充满扩张与征服的亢奋和急躁,有的只是被细腻、柔软、温顺的水波轻抚而变得松弛、舒展、自在、惬意的心灵,是摆脱桎梏、融于自然后的审美愉悦。
"嗲"词汇就在这样一片土地上孕育而出,给人的就是一种很柔软、舒适的感觉,通常女性的"嗲",即撒娇的声音或姿态会有让人全身酥软的感觉,在男性的眼中尤其如此,即便女性犯了错,只要"嗲"些,温柔些,男性通常会不忍心责罚,两人会很快冰释前嫌。
(三)吴歌的影响
古代的吴越,河道纵横,居民依水而居。人们出行以渔船为主,渔娘为游客即兴演唱的吴地民歌民谣,即为吴歌。它是吴文化的重要组成部分,吴歌是吴语方言地区广大民众的口头文学创作,苏州地区是吴歌产生发展的中心地区。吴歌口口相传,代代相袭,具有浓厚的地方特色,以表现男女爱情为主。
江南水乡吴文化地区孕育的吴歌,有其鲜明的特色,自古以来,通常是用委婉清丽、温柔敦厚、含蓄缠绵、隐喻曲折来概括它的特点。区别于北方民歌的热烈奔放、率直坦荡、豪情粗犷、高亢雄壮。吴歌具有浓厚的水文化特点,和耸立的高山,宽阔的草原不同,它如涓涓流水一般,清新亮丽,一波三折,柔韧而含情脉脉,和吴侬软语有相同的格调,有其独特的民间艺术魅力。
顾颉刚《吴歌·吴歌小史》里收集的常州民歌里有《红老鸦,水老鸦》:"底叫大人家,朱红板壁大人家。底叫小人家,芦扉夹夹小人家";《我妮我妮勿要哭》:"我妮我妮勿要哭,还你三朝有人来;底人?张姑娘,李嫂嫂,河沿底走三桥"……我们知道这里的"底"就是"嗲"的前身,所以大量吴歌的出现,就促成"嗲"的传播,"嗲"为更多非江南人士熟悉,一传十,十传百,"嗲"的运用范围更加广泛。
(四)越剧的影响
越剧,又名绍兴戏,兴盛于上海,中国第二大剧种,中国五大剧种之一。越剧长于抒情,以唱为主,声音优美动听,表演真切动人,唯美典雅,极具江南灵秀之气;多以"才子佳人"题材的戏为主,艺术流派纷呈。在海外亦有很高的声誉和广泛的群众基础,当为流传最广之地方剧种。
越剧是老上海人休闲娱乐的第一选择,盛况空前。而"嗲"词汇如今能传播如此广泛与上海人又很大的关系。有人说,不说到"嗲",就没有上海女人的味道。众所周知,上海女人身上与生俱来一种高贵的气质,因为她们有一种"弄堂文化",似大家闺秀般大门不出,二门不迈,可是老上海人却都喜欢听越剧。不管是生角还是旦角,都有着江南人质朴、委婉细腻的特色,热爱越剧并善于模仿的上海人将越剧在平时生活中唱出来,就形成了一种类似戏曲的话语,唱"旦角"的尤为明显,有一种婉转悠长的美。很多上海女性渐渐将这种特别的语言常挂在嘴边,就形成了"嗲",故而"嗲"成为上海女人的一种标志。
古语有云:一方水土涵养一方人文。正是这江南水乡,造就了吴越文化以及人文精神。"嗲"词汇的出现是吴越多方面文化的影响结果,"水文化"、江南人的生活方式、吴歌、越剧,这些具有吴越特色的文化,都给"嗲"的出现提供了条件。到如今,"嗲"词汇给吴方言区的人们带来的是极具乡音特色的认同感和归属感,给非吴方言区的人带来的是一个意义特殊,发音奇怪的新词,具有很强的吸引力,在模仿中,"嗲"已渐渐趋于大众化。
折叠编辑本段广东湛江白话 在湛江市区的白话中,"嗲"一般放在句末作为与其助词,无实意,其作用相当于广州白话里的"啦"。
例如:
广州话:---俾咗钱未? 湛江白话:---俾钱未啊?
---俾咗啦。 ---俾嗲
其实关于这用法不仅仅局限在湛江城区(传统的主城区赤坎、霞山),在邻近的吴川、坡头、廉江,甚至在茂名境内也有,是粤西白话比较独特的用法。[1]