听渔(叶威廉诗歌)
作品原文
和王维鸟鸣涧
“人闲桂花落,
夜静春山空,
月出惊山鸟,
时鸣春涧中”
平展的
闲寂:
水面上
云影
点隐点现
如花瓣
无声
落
在冥沉沉的
黑夜里
夜 静
天 空
无人
看
无人
听
残灯
一一
灭去
没有线
连
没有边
缘
深、广
高、厚
都一样
无法量度
在这黑色的零里
突然
从山的子宫里
跃出
一点
一块
一半
一整圆的
光辉的
月
惊起
山峰
惊起
岛屿
惊起
渔船
一片
有板有眼的
渔鼓
一些催逼
一些飞腾
好一片
横展的
生机
1980
作者简介
叶维廉,1937-,出生于广东中山,先后毕业于台大外文系,师大英语研究所,并获爱荷华大学美学硕士及普林斯顿大学比较文学博士。[1]
叶维廉在学术上贡献最突出最具国际影响力的是东西比较文学方法的提供与发明。他根源性地质疑与结合西方新旧文学理论应用到中国文学研究上的可行性及危机,肯定中国古典美学特质,并通过中西文学模子的“互照互省”,试图寻求更合理的文学共同规律建立多方面的理论架构。[2]
著有《东西比较文学模子的运用》(1974),《比较诗学》 (1983)等。[3]
12岁那年,叶维廉一家流亡香港寄居在舅舅家,由于父亲残废,母亲一个人的微薄薪水又无法支持一家人的生计,所以叶维廉的两个哥哥小小年纪就得出去工作,一个在监狱当守卫,一个在水族馆打工,但一家人依然收入拮据,甚至备受舅母和表哥表嫂的冷眼和酸言酸语。叶维廉说,那些“没有表情的脸,猜疑的眼睛,漠不关心,社交的孤立断裂,彻底的冷淡无情”,如同箭镞在他心中刻下了无形的伤痕,“就是从那个时候起,叶维廉开始了自己的诗歌生涯,他希望通过碎片重新组织一个理想的艺术王国。
台湾最早的艾略特《荒原》中译本就是他翻译的;他曾任美国加州大学比较文学系主任几十年之久,并协助香港中文大学、台湾大学、北京大学等建立发展了比较文学,但这些身份之外,叶维廉始终觉得自己首先是个诗人,诗对他而言是最重要的。“诗在我心里是第一位的,我一直未忘保留诗人的本能。”