北史·元澄傳
原文
元澄,字道鏡,少好學,美鬢髮,善舉止,言辭清辯,響若縣鍾。其父任城王薨,居喪以孝聞。襲封,加征北大將軍。以氐羌反叛,除征南大將軍、梁州刺史。文明太后引見誡勵,顧謂中書令李沖曰此兒風神吐發當為宗室領袖是行當不辱命我不妄談也澄至州誘導懷附西南款順。加侍中,賜衣一襲,乘黃馬一匹,以桂其德。轉開府、徐州刺史,甚著聲績。朝京師,引見於皇信堂。孝文詔澄曰:「昔鄭子產鑄刑書而晉叔向非之。此二人皆賢士,得失竟誰?」對曰「:鄭國寡弱,攝於強鄰,人情去就,非刑莫制,故鑄刑書來示威。雖乖古式,合今權道。」帝方變革,深善其對,笑曰「:任城當欲為魏子產也!朕方改朝制,當與任城共萬世之功。」後征為中書令,改授尚書令。後帝外示要南討,意在謀遷,乃獨謂澄曰:「國家興自北土,徙居平城,雖富有四海,文軌未一。
此間用武之地,非可興文。崤函帝宅,河洛王里,固茲大舉,光宅中原,任城意以為何如?」澄深贊成其事。帝曰「:任城便是我子房!」於是,加撫軍大將軍、太子少保,又兼尚書左僕射。及車駕幸洛陽,定遷都計謀,詔澄馳驛向北,問彼百司,論擇可否。澄既至代都,眾聞遷詔,莫不驚駭。澄援引今古,徐以曉之,眾乃開伏。遂南馳還報,會車駕於滑台。帝大曰:「若非任城,朕事業不得就也。」從幸鄴宮,除吏部尚書。恆州刺史穆泰在州謀反,授澄節、銅武、竹使符,御杖左右,仍行恆州事。行達雁門,遣侍御史李煥先赴。至即禽泰,窮其黨與,罪人皆得。巨鹿公陸睿、安樂侯元隆等百餘人並獄禁。具狀表聞。帝覽表,乃大悅曰:「我任城可謂社稷臣,正復皋陶斷獄,豈能過之?」顧咸陽王等曰「:汝等說當其處,不能辦此也。」車駕尋幸平城,勞澄,引見逆徒,無一人稱枉,時人莫不嘆之。帝謂左右曰:「必也無訟,今日見之。」以澄正尚書。
譯文
元澄,字道鏡,從小好學,鬢髮很美,舉止進退有節,言語清晰明辯,聲音有如懸鐘。他的父親任城王去世後,居喪期間,他以守孝道而聞名。他承襲了父親的封爵,並被加封為征北大將軍。因氐羌反叛,朝廷任命他為征南大將軍、梁州刺史。文明太后接見了他並加以告誡和勉勵,她回過頭對中書令李沖說:「這個孩子的風采神韻煥然迸發,自當成為皇族宗室的領袖,這次出行應當不辱使命,我不會亂說的。」元澄到梁州以後,耐心誘導氐羌人歸附朝廷,西南一帶都歸順了。朝廷加封他為侍中,賞賜一套衣物,讓他乘上一匹黃馬,以表彰他的功績和才能。改為開府、徐州刺史,很有名聲和政績。朝拜京城時,被引到皇信堂。孝文帝下詔問元澄:「過去鄭國子產鑄造刑書,而晉國的叔向卻責備他。這兩人都是賢士,究竟誰是誰非呢?」
元澄回答說:「鄭國弱小寡助,懾於強大的鄰國壓力,人心容易反覆,不用刑律難以管理,所以鑄刑書向他們表示威嚴。雖然有背於古制,卻適合於今天權變之道。」文帝正在進行變革,十分欣賞元澄的回答,便笑着說:「任城王應當成為魏國的子產啊!我正在創改朝中制度,自當和任城王共建萬世之功。』』後來便徵召他入朝當中書令,又改任尚書今。後來孝文帝對外表示要南征,本意卻打算遷都,於是,他單獨對元澄說:「國家從北方興起,遷居到平城,雖然富有四海,但文化、習俗等均未合一。這裡是用武之地,不是可以興起文教的地方。崤函自古為帝宅,河洛一向是王室之居,我想舉此大事,宅居中原,你意下以為如何?」元澄十分贊成這件事。孝文帝說:「任城王便是我的張子房啊!」於是,加封他為撫軍大將軍、太子少保,又兼尚書左僕射。
當車駕到達洛陽,確定了遷都的計謀之後,皇帝詔今元澄馳回北方,詢問留在那裡的百官,讓他們討論決定是否遷都。元澄到達代都之後,眾人聽了有關遷都的詔書,無不驚訝萬分。元澄援引古今事例,耐心地加以開導,眾人這才明白和信服。於是,元澄南歸回報,在滑台會見了皇帝。孝文帝大喜,說:「如果不是任城王,我的大業不能成功啊!」元澄跟從皇帝到達鄴宮,被任命為史部尚書。恆州刺史穆泰在恆州謀反,朝廷授給元澄符節,銅武、竹使符,左右御杖,並代管恆州事。當行進到雁門時,給侍御史李煥送信表示要先行進發。
到恆州後立即抓住穆泰,窮追他的同黨,所有罪人都被捉拿歸案。鉅鹿公陸睿、安樂侯元隆等一百多人都被關進獄中。將詳細情況表奏朝廷。皇帝看完奏表,便十分高興地說:「我的任城王真是社稷重臣,就算讓皋陶來審理,又怎能超過他?」皇帝回過頭對成陽王說:「你們要是處在他的位置上,不可能把事情辦得這樣好。」皇帝不久駕幸平城,犒勞元澄,引見了那些叛亂的黨人,那些人沒有一個說自己是被冤枉的,當時的人對此情狀無不感嘆。皇帝對左右的人說:「必也無訟,我今天親眼見到了。」於是,任命元澄為正尚書。 [2]
作者簡介
李延壽,唐代史學家,相州(今河南安陽)人。貞觀年間,做過太子典膳丞、崇賢館學士,後任御史台主簿,官至符璽郎,兼修國史。李延壽曾參加過官修的《隋書》、《五代史志》(即《經籍志》)、《晉書》及當朝國史的修撰。《南史》與《北史》為姊妹篇,是由李大師及其子李延壽兩代人編撰完成的。[3]