劉禹錫 《再游玄都觀》全詩翻譯賞析
再游玄都觀 |
劉禹錫 《再游玄都觀》全詩翻譯賞析種桃道士歸何處?前度劉郎今又來。[1]
【譯文】 種桃的道士哪去了?前回的劉郎今又來。
【出自】 劉禹錫 《再游玄都觀》
余貞元二十一年為屯田員外郎,時此觀未有花木。是歲,出牧連州,尋貶朗州司馬。居十年,召至京師,人人皆言有道士手植仙桃,滿觀如紅霞,遂有前篇以志一時之事。旋又出牧,於今十有四年,復為主客郎中。重遊玄都,蕩然無復一樹,唯兔葵燕麥動搖於春風耳。因再題二十八字,以俟後游。時大和二年(11)三月。
百畝庭中半是苔,桃花淨盡菜花開。
種桃道士歸何處, 前度劉郎今又來。
目錄
注釋
屯田員外郎:官名。掌管國家屯田及官員職田配給等事。
出牧連州:出任連州刺史。漢代稱州的最高行政長官為牧,唐代稱為刺史。
尋:不久。
前篇:指《元和十年自朗州至京戲贈看花諸君子》。
旋:立刻,很快。
有:通「又」。有、又放在兩位數字之間,表示整數之外又零多少,是古代人的習慣用法。
主客郎中:官名。負責接待賓客等事務。
蕩然:空空蕩蕩的樣子。
兔葵:毛莨科多年生草本植物,生林中或林邊草地陰涼處。
後游:後游者,後來的遊人。
大和二年:公元828年。
百畝:表示面積大,並非實指。
中庭:一作「庭中」。庭,指玄都觀。
淨盡:淨,空無所有。 盡,完。
菜花:野菜花。
種桃道士:暗指當初打擊王叔文、貶斥劉禹錫的權貴們。
劉郎:即作者劉禹錫
譯文
玄都觀偌大庭院中有一半長滿了青苔,原盛開的桃花已經蕩然無存,只有菜花在開放。
先前那些辛勤種桃的道士如今哪裡去了呢?前次因看題詩而被貶出長安的我——劉禹錫又回來了啊!
貞元二十一年我作屯田 ..........[2]