公輸子削竹木以為鵲
公輸子削竹木以為鵲是墨子的弟子及後學編纂的古文,出自《墨子·魯問》。
該文講述了公輸班刻削竹木做了一個喜鵲,能飛三天不落,墨子對公輸班說做喜鵲不如做轄木,轄木安在車上就能載五十石的重量的故事。[1]
目錄
主旨
人之巧以為人之利,天之巧不以為人之利。大自然的鬼斧神工,看似沒有雕琢之痕,但其作品卻是真正的美,而人為之技巧,不過機心使然,看似奇技,不過是碎屑之巧。天地之工,無為之為,無術巧之用,看似拙樸,實為大巧,故曰「大巧若拙」。
原文
墨子為木鳶,三年而成,蜚一日而敗。
公輸子削竹木以為鵲,成而飛之,三日不下。公輸子以為至巧.
子墨子謂公輸子曰:「子之為鵲也,不若匠之為車轄,須臾劉三寸之木而任五十石之重。」故所謂巧,利於人謂之巧,不利於人謂之拙。
譯文
墨子做木頭老鷹,用了三年的時間做成了,飛了一天後壞了。
公輸班削竹木做成了個喜鵲,讓它飛上天空,三日不落,公輸班認為這是最巧不過了。
墨子先生對公輸班說:「你這樣做喜鵲,不如我做車轄(固定車輪與車軸位置,插入軸端孔穴的銷釘),片刻間我便能削刻好三寸的木料,並且能讓它承載五十石的重量。」因此我被稱之為巧,對人有利的叫做巧妙,對人沒利的就叫做笨拙了。
注釋
1. 公輸子:即公輸盤(ban)又稱,「公輸班」或「公輸般」,民間呼為魯班,姓公輸名盤,春秋末年魯國的巧匠。
2. 鵲:喜鵲。
3. 子墨子:即墨翟,子為尊稱。
4. 不下:掉不下來。
5. 至巧:極巧,非常巧妙。至:極,非常。
6.轄:車軸兩頭固定車輪的「銷」,俗稱「插銷」。
7. 須臾:片刻間。
8. 劉:通「鏤」,刻削。
9. 任:承受。
10. 石:古代以三十斤為一鈞,以四鈞為一石。
11. 功:成效。
12. 拙:笨拙。
13.翟之為車轄:木匠做的車軸上的茶插銷木。
14.故:因此。
15.所:代詞,用在動詞之前,構成名詞性的詞組,指代人或事物。
16.本文選自《墨子·魯問》。
17.飛:使動用法,使......飛,讓它飛翔