仆娘
仆娘 |
仆娘 亦稱僕少女(ボク少女),指的是使用男性謙稱「ボク」(仆)作為第一人稱代詞的女性(此處有特指少女的意味,但在此詞條中其範圍不限於少女,也涉及一般女性),與之類似的日語詞包括仆女(ぼくおんな)、俺女(おれおんな)(即使用男性常用的俺作為第一人稱代詞的女性被稱為俺女)。因為這些ACGN女性的部分都具有相當的美貌,且擁有一定的男子氣概,深得一部分人的喜愛。使得擁有僕娘這一稱呼的ACGN女性,在亞文化圈(即包含動漫和遊戲等的御宅文化圈)中經常被圈內之人作為萌或者痴迷(フェチ)的對象。
基本定義
仆娘(ボクっ娘),或者僕少女(ボク少女),指的就是使用男性常用謙稱「ボク」作為第一人稱代詞的女性(此處有特指少女的意味,但在此詞條中其範圍不限於少女,也涉及一般女性)」,和英語的「Tomboy」、現代漢語的「假小子」、粵語的「男仔頭」等意思相近。與之類似的日語詞包括仆女(ぼくおんな)、俺女(おれおんな)(第一人稱是「俺」的女性被稱為「俺女」)。[1]
這個稱呼在亞文化,尤其是動漫和遊戲(特別是成人遊戲和美少女遊戲)中很常用,經常作為萌或者痴迷(フェチ)的對象。需要說明的是,當我們在稱呼這些少女時,基本不用僕少女(ボク少女),而使用仆娘(ボクっ娘)。
日本的女性歌手從過去開始就有不少使用「ボク」的第一人稱來唱歌。這種現象可以解釋為歌詞的敘事者被設定成是男性,但是也可能是為了將歌手的性別曖昧化,從而使不僅是女性,男性聽眾的感情帶入也變得容易。
也許是受到了動漫的影響,有些青春期的女性為了強調自己的個性而使用仆作為自稱。而成年女性中,也有不少人(特別是老人)使用作為方言的「俺」(オレ)「おれ」作為自稱。
另外、有些畫少年漫畫的女性漫畫家會使用男性的名字,並使用「仆」作為自稱。同時,在聊天室和論壇中,女性有些時候為了隱藏自己的性別使用「仆(ボク)」或者「俺(オレ)」作為自稱。
必要說明
日語語彙,特別是日語人稱詞,極富變化,不單有口語和書面語的區別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區別,以及發達的敬語體系。就其第一人稱(即我)而言,主要有以下幾種:
參考來源