《搗衣》唐朝·杜甫
作品原文
搗衣
亦知戍不返,秋至拭清砧。
已近苦寒月,況經長別心。
寧辭搗熨倦,一寄塞垣深。
用盡閨中力,君聽空外音。
注釋譯文
此詩前六句是托為戍婦的話,末二句則是作者的話,是杜甫聞砧有感時事而作。楊慎 《丹鉛錄》:「古人搗衣,兩女子對立執一杵如春米然,今易作臥杵。」按王建《搗衣曲》:「月明庭中搗衣石,掩帷下堂來搗衣。婦姑相對神力生,雙揎自腕調杵聲。」則唐時搗衣仍為二人對立。但不必拘於二人。
[一]起句極深刻沉痛,因為已撇過許多活許多痛苦才說出來的。黃生云:「思婦必望征人之返,
開口即雲亦知戌不返,可見安史之亂,官兵死亡者甚眾,家人亦不意生還。舉筆動關時事,豈若他人
拈題泛詠戰!」又云:「望歸而寄衣者「常情也,知不返而必寄衣者,至情也,亦苦情也。安此一句
於首,便覺通篇字字是至情,字字是苦情。」此解甚確,砧,搗衣石。
[二]兩句說明搗衣的心情。一來天冷,二來久別。
[三]二句承上而來。熨,音運,用火斗按平布帛。倦,疲勞。熨一作衣,不對。因與下句「塞垣」不相稱,這裡搗熨也是「複詞偏義」。塞垣,丈夫征戍之地。
[四]搗衣之聲。響徹空外,可見用盡了閨中的力量。這正是愛情和苦心的表達啦。」按末二句乃杜甫同情戍婦的話,君字當指所有的讀者。——此詩多用虛字斡旋,故特別顯得纏綿婉轉。前人說此詩「中四語起皆用虛字,亦其語病」,未免教條。不知此詩如不用虛字、對戍婦的心理狀態便難以作深入的曲折的刻劃。
作者簡介
杜甫(712~770)字子美,詩中嘗自稱少陵野老,世稱杜少陵。其先代由原籍襄陽(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。杜審言之孫。開元(唐玄宗年號,713~741)後期,舉進士不第。漫遊各地。天寶三載(744年),在洛陽與李白相識。後寓居長安近十年,未能有所施展,生活貧困,逐漸接近人民,對當時生活狀況有較深的認識。及安祿山軍臨長安,曾被困城中半年,後逃至鳳翔,竭見肅宗,官左拾遺。長安收復後,隨肅宗還京,不久出為華州司功參軍。旋棄官居秦州,未幾,又移家成都,築草堂於浣花溪上,世稱「浣花草堂」。一度在劍南節度使嚴武幕中任參謀,武表為檢校工部員外郎,故世稱杜工部。晚年舉家出蜀,病死湘江途中。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為「詩史」。在藝術上,善於運用各種詩歌形式,尤長於律詩;風格多樣,而以沉鬱為主;語言精煉,具有高度的表達能力。繼承《詩經》以來注重反映社會現實的優良文學傳統,成為古代詩歌藝術的又一高峰,對後世影響巨大。杜甫是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以後被尊為「詩聖」,與李白並稱「李杜」。存詩1400多首,有《杜工部集》。