開啟主選單

求真百科

《夏日嘆》唐朝·杜甫

《夏日嘆》唐朝·杜甫

《夏日嘆》唐朝·杜甫
圖片來自 好學電子課本網

[1]

《夏日嘆》是唐代詩人杜甫的作品。此詩前半部分主要寫旱災,後半部分寫戰亂,並對天災人禍表達了自己的感慨。

作品名稱 《夏日嘆》

作 者 杜甫

創作年代 盛唐

作品出處 《全唐詩》

文學體裁 五言古詩

目錄

作品原文

夏日嘆

夏日出東北,陵天經中街⑴。朱光徹厚地⑵,鬱蒸何由開⑶。

上蒼⑷久無雷,無乃號令乖⑸。雨降不濡⑹物,良田起黃埃。

飛鳥苦熱死,池魚涸其泥。萬人尚流冗⑺,舉目唯蒿萊⑻。

至今大河⑼北,化作虎與豺⑽。浩蕩想幽薊⑾,王師安在哉。

對食不能餐,我心殊未諧⑿。眇然貞觀初⒀,難與數子⒁偕。

注釋譯文

作品注釋

⑴陵天:升上天空。陵天經:一作「經天陵」。中街:古人指日行的軌道。此指太陽當頂直射。

⑵朱光:日光。徹厚地:曬透大地。

⑶鬱蒸:悶熱。開:散釋。

⑷上蒼:蒼天。

⑸乖:違背,反常。

⑹濡:濕潤。

⑺萬人:百姓。流冗:流離失所,無家可歸。

⑻唯蒿萊:田園荒蕪景象。

⑼大河:黃河。

⑽化:一作「盡」。虎與豺:喻安史叛軍。

⑾幽薊:幽州(范陽郡)和薊州(漁陽郡),安史叛軍老巢。

⑿未諧:指心情不愉快,不安穩。

⒀眇然:遙想。貞觀:唐太宗年號(公元627~649年),貞觀之治為唐初盛世。

⒁數子:指貞觀名臣長孫無忌、房玄齡、杜如晦、魏徵等。偕:同。

作品譯文

夏季太陽從東北方升起,中午時太陽正當頭頂,火辣辣的。太陽曬透厚厚的土地.酷熱難熬,能有什麼法子釋放這難忍的悶熱?上天久不打雷降雨,莫不是號令反常了?即使降雨也無法滋潤萬物,因為田地都已經幹得塵土飛揚了。飛鳥、池魚皆因乾旱和酷熱而死了。萬民仍然流離失所,舉目望去,田園一片荒蕪。黃河以北大片地區都變成叛軍的巢穴,動亂使人想起幽薊二郡,唐王朝的軍隊如今在哪裡呢?我憂心如焚,吃不下,睡不安,心情很不舒暢。撫今思昔,嘆當朝沒有賢臣良相。

該詩是杜甫於公元759年(乾元二年)在華州所作。那一年,關中大旱,造成嚴重災荒,災民到處逃荒,流離失所。杜甫從洛陽回到華州以後,仍然時時憂慮動盪的局勢和苦難的人民,但似乎對唐肅宗和朝廷中把持大權的重臣們已失去了信心。這一年夏天他寫下《夏日嘆》一詩,明確地表達了這種心情。

參考文獻