導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.222.182.73
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 中文圣经 的原始碼
←
中文圣经
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- |<center><img src=https://pic.quanjing.com/xe/g1/QJ6248955742.jpg@!350h width="300"></center> <small>[https://m.quanjing.com/tupian/shengjing-6.html 来自 全景视觉网 的图片]</small> |} '''中文圣经'''是指从基督教的原文圣经及其他语言翻译而成的圣经。中文圣经包括文言文圣经(古文),中文圣经,[[粤语]]圣经(广东话),吴语圣经等。《圣经》原文分别以希伯来语、阿拉米语和希腊语写成。于公元七世纪的时候,波斯景教传入中国,翻译出近三十部的圣经经典,大部分属于专卷的。 ==由来== 中文圣经有一段漫长的翻译史。[[马礼逊]]牧师1807年踏入中国,开始进行翻译工作,1814年出版新约的《马礼逊》译本,1823年出版了新旧约全书。接着还有其他译本出现,像1822年的《马士曼译本》,1840年的《新遗诏书》,1854年的《委辨译本》,1862年的《裨治文译本》,1868年的《高德译本》,这些都是以文言文译成。 七世纪:在公元/主后七世纪的时候, 波斯景教已经译出了将近三十部的经典,大部分属于专卷的。 十三世纪:从1294年 以后、天主教的方济各会 (Franciscan)也有译本,像孟德高维若 (John of Monte Corvino) 也曾经译了新约跟诗篇。有一位吴经熊叫“圣咏释义初稿”便用诗歌的题载,文笔非常地优美,这译本还在天主教作参考用。像思高特 (Scott)译本,也是很通行的一个语体文的译本。 十九世纪:遗诏全书,1822年;神天圣书,1823-1824年,更正教的译本,最早的是马丁曼的译本,再来在1807年-1814年,马礼逊(Robert Morrison)的译本是当时通行的文言文的译本。“新贵诏书”在1840年出版。 另外一个代表译本就是很多教会代表一起来合作的,他们原来用文言文在1852年翻了“新约”,1853年全书都出版。后来[[圣经公]]会觉得需要重新在修定所以前面的娄理瑞,娄理华他们就是来参与这个代表译本的翻译。 麦斯都译本是1857年的时候翻了新约,改为南京国语,所以这一个叫“官话译本”。官话译本是比较没有地方性的语言。施约瑟(SIJ Schereschewsky)又是另外一种译本,是和合本之前很通用的,用北京的国语。 二十世纪:和合本,1904年-1919年;思高译本,1968年,[[天主教]]使用;吕振中译本,1970年;当代圣经 ,1974年;牧灵圣经,1978年;现代中文译本,1979年;圣经新世界译本1984,2001;圣经新译本,1993年。 二十一世纪:圣经新世界译本(汉语版),2001年。和合本修订版,2006年-2008年。中文标准译本(新约),2011年,全球圣经促进会与Holman Bible Publishers出版。 ==现今流行译本== 和合本圣经:简体中文的和合本圣经和合本圣经(Chinese Union Version)是使用最普遍的一种中文译本。1890年在上海第二次的宣教士会议的时候,决定推派代表来翻译通用的译本。所以三个委员会出三种译本,一种是浅文理的新约 (浅的文理意思就是比较文言文,不是那么深),然后再翻[[文言文]]的新约。 1907年,出国语新约和合本,就是用白话文的国语新约。1919年,出文理跟国语的新旧约,所以那时候和合本就全部和在一起出版。大部分的教会用的圣经还是和合本的译本。事实上这八十年间还是没有一个译本能够完全地取代和合本,虽然和合本当时所用的一些名词,或者一些文法的方式,我们今天看的时候可能有一点点不习惯,但是基本上他的翻译因为这三方面都做非常地好,所以还有其他地版本但是很少能够完全取代它。 1919年初版初印和合本 圣经新译本:在海外今天也有比如象“今天佳音译本”的现代中文译本,还有“圣经新译本”,但是都还很难完全取代和合本。圣经中文公会在准备把和合本和合译本当中有一些名词,用词,地名改为现代化的方式。 ==圣经== 《[[圣经]]》是[[基督教]]重要的经典,在基督徒心中,《圣经》有至高无上的权威,是其信仰和生活的唯一准则。其具体包括《[[旧约圣经]]》和《[[新约圣经]]》<ref>[https://www.52lishi.com/article/75389.html 《圣经》为什么分旧约和新约],我爱历史网,2021-04-27</ref>。《旧约圣经》即[[犹太教]]的《圣经》,是从犹太教承受下来的。《新约圣经》是基督教的经典,共27卷,包括记载[[耶稣]]生平、言行的“福音书”,叙述早期[[教会]]情况的《使徒行传》<ref>[http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bf876a70102dsbt.html 《使徒行传》与早期教会的建立],新浪博客,2011-09-11</ref>,传为使徒们所写的《书信》和《[[启示录]]》。 ==参考文献== [[Category:240 基督教總論]]
返回「
中文圣经
」頁面