開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 雅言与俗语 的原始碼
←
雅言与俗语
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- |<center><img src=https://www.kfzimg.com/sw/kfz-cos/kfzimg/9473095/16b5db83dd760b35_n.jpg width="300"></center> <small>[https://book.kongfz.com/487539/5428641544/ 来自 孔夫子旧书网 的图片]</small> |} == 内容简介 == 从秦汉到今天,我们有两千多年的汉字文化积累,其中许多聪明才智的展现、悲欢离合的体会,都能丰富我们自身的生命追求。 郑培凯是香港著名学者,多年在香港组织学术活动、策划通识教育,对中国传统文化的兴衰承变有深入的认识。在本书中,他从文字、诗词、绘画、昆曲入手,在语言、艺术的细微之处,让读者了解中国的文史传统,旨在唤回人们对中国传统文化的热情。 内容也许庞杂,但真要追索起来,这本书只有一个不变的主题,即古往今来的“雅言”与“俗语”。如果说文字真的有“雅”“俗”之分,追根结底,也都是仓颉惹的祸。 == 作者简介 == [[郑培凯]],山东人,1949年随父母赴台。台湾大学外文系毕业,于1970年负笈美国,获耶鲁大学历史学博士。曾任教于纽约州立大学、耶鲁大学、佩斯大学、台湾大学、新竹清华大学,现为香港城市大学中国文化中心教授兼主任。著作甚多,所涉学术范围甚广,以明清文化史、艺术思维及文化美学为主。著有《汤显祖与晚明文化》、《中国历代茶书汇编(校注本)》(合编)、《茶饮天地宽:茶文化与茶具的审美境界》、《口传心授与文化传承——非物质文化遗产:文献,现状与讨论》、《陶瓷下西洋研究索引:十二至十五世纪中国陶瓷与中外贸易》及《陶瓷下西洋:十二至十五世纪中国外销瓷》、《在纽约看电影:电影与中国文化变迁》、《高尚的快乐》、《[[真理愈辩愈昏]]》、《树倒猢狲散之后》、《游于艺:跨文化美食》、《[[吹笛到天明]]》、《[[流觞曲水的感怀]]》、《[[茶香与美味的记忆]]》等三十余种。 == 原文摘录 == 中国文字,象形指事,有一种特殊的意指魔力,可以让人发挥想象,由文字的造型,联想出哲学概念。本来是字源学的探索,是语意学的分析,也可以转为哲思的体会,甚至使字义的诠释变成天经地义的本体权威。 读书渐多,接触到文字学,才知道有雅言,有俗语,有正式用词,有江湖隐语。所有的物什,在历史发展过程中称呼会变,称呼背后所蕴含的文化意义也会改变。 == 书评 == 《水浒传》里面有个细节,就是西门庆借着捡筷子摸潘金莲的脚,书里是这样写的,“且说西门庆自在房里,便斟酒来劝那妇人,却把袖子在桌上一拂,把那双箸拂落地下。也是缘法凑巧,那双箸正落在妇人脚边。西门庆连忙蹲身下去拾,只见那妇人尖尖的一双小脚儿,正跷在箸边。西门庆且不拾箸,便去那妇人绣花鞋儿上捏一把。” 这个版本是拾箸,也有些版本里是“拾筋”,今天借着这段视频说说筷子。筷子最早的时候叫“箸”... <ref>[https://book.douban.com/subject/25818114/ 豆瓣网]</ref> ==參考文獻== {{reflist}} [[Category:文學類]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
雅言与俗语
」頁面