開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 送日本国僧敬龙归 的原始碼
←
送日本国僧敬龙归
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #E6E8FA" align= center| '''<big>《送日本国僧敬龙归》</big> ''' |- | [[ File:微信图片 20210308112643.jpg|缩略图 |居中|200px|[http://img.wenzhangba.com/allimg/180630/1P630221402-5I9-0.jpg 原图链接] [https://www.wenzhangba.com/jingdianyulu/201806/320537.html 图片来源]]] |- | style="background: #E6E8FA" align= center| |- | align= light| 作品名称: [[《送日本国僧敬龙归》]] 创作年代: 晚唐 文学体裁:诗 作者:[[韦庄]] |} '''《送日本国僧敬龙归》'''晚唐诗人[[韦庄]]创作的一首七绝,收录于《全唐诗》中。<ref>[https://www.shicimingju.com/chaxun/list/715397.html 《送日本国僧敬龙归》 ] 诗词文句网</ref> 此诗是作者为送别日本僧人归国而作,祝愿自己的朋友一路平安,顺利到达家乡。诗人只在“送归”上落笔,体现了对异国友人的关心与惜别之情。全诗语言质朴清新,感情真挚感人。明月和风这两个意象,既表达了诗人祝福的心愿,又描绘出一幅美妙、壮阔的海月行舟图,引人遐思。 晚唐时期,日本因唐朝国内动乱,于[[唐文宗]]开成三年(838年)停止派出遣唐使。原先随遣唐使舶来华学佛求经的请益僧和学问僧,此后便改乘商船往来。唐朝的商船船身小,行驶轻快,船主又积累了丰富的气象知识和航海经验,往返中国与日本一般只需三昼夜至六七昼夜,而且极少遇难漂流。这导致日唐之间交通频繁,日本僧人的入唐比在遣唐使时代更加容易。敬龙便是这些僧人中的一个。诗人在虢州村居时结识了到中国访学的僧人敬龙,后来敬龙学成归国时,韦庄写此诗为他送行。 ==诗词正文== {{Cquote|<扶桑已在渺茫中, 家在扶桑东更东。 此去与师谁共到, 一船明月一帆风。 >|<《送日本国僧敬龙归》>|<诗词名句网>}} ==注释译文== ①敬龙:日本和尚名。 ②扶桑:古时传说的东方神木和国名,也指传说中太阳升起的地方。渺茫:远而空荡的样子。 ③师:古代对僧人、道士的尊称。此指敬龙和尚(敬龙为法师代号)。 ==白话译文== 遥远的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑东面还要往东。 此去谁能与你一起到家乡?唯有一船明月和满帆清风。 ==作品赏析== 晚唐时期,日本因唐朝国内动乱,于文宗开成三年(838)停止派出遣唐使。原先随遣唐使舶来华学佛求经的请益僧和学问僧,此后便改乘商船往来。唐朝的商船船身小,行驶轻快,船主又积累了丰富的气象知识和航海经验,往返中国与日本一般只需三昼夜至六七昼夜,而且极少遇难漂流。这导致日唐之间交通频繁,日本僧人的入唐比在遣唐使时代更加容易。敬龙便是这些僧人中的一个。他学成归国时,韦庄为他写诗送行。 全诗只在“送归”上落笔,体现了对异国友人的关心与惜别之情。 “扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东”,说敬龙此番归国,行程辽远,里程不易概指。虽然《[[梁书·扶桑国传]]》说过“扶桑在大汉国东二万余里”,后来沿用为日本的代称,若写诗也是这样指实,便缺少意趣。诗人采用“扶桑”这个名字,其意则指古代神话传说东方“日所出处”的神木扶桑,其境已渺茫难寻;这还不够,下面紧接着说敬龙的家乡还在扶桑的东头再东头。说“扶桑”似有边际,“东更东”又没有了边际;不能定指,则其“远”的意味更可寻思。首句“已在”是给次句奠基,次句“更在”才是意之所注处。说“扶桑”已暗藏“东”字,又加上“东更东”,再三叠用两明一暗的“东”字,把敬龙的家乡所在地写得那样远不可即,又神秘,又惹人向慕。那边毕竟是朋友的家乡,而且他正要扬帆归去,为此送行赠诗,不便作留难意、惜别情、愁苦语,把这些意思藏在诗句的背后,于是下文转入祝友人行程一帆风顺的话头。 “此去与师谁共到?一船明月一帆风。”船行大海中,最怕横风暴雨,大雾迷航。过去遣唐使乘坐的大船,常因风暴在海上漂流,甚至失事;能够到达的也往往要在数十日或者数月的艰苦航程之后。这些往事传闻,韦庄是心知的,所以就此起意,祝朋友此行顺利。用一个“到”字,先祝他平安抵达家乡;“明月”示晴,排除雾雨;“帆风”谓顺,勿起狂飆,──行程中不生灾障。“谁”字先垫出“与师共到”之人,由下句的朗月、顺风再为挑明,并使“风”、“月”得“谁”字而人格化了。“共”字,一方面捏合“风”、“月”与“师”三者,连同“船”在一起,逗出海行中美妙之景、舒畅之情;另一方面,又结合“到”字,说“共到”,使顺风朗月的好景贯彻全程,陪同直抵家乡。两句十四个字,浑然一体,表达了良好的祝愿与诚挚的友情,饶有诗意。 诗人如此祝愿,也并非仅仅由于主观愿望,故作安慰语。它是有客观事实作基础的,这就是晚唐时日本与中国之间,海上航行相对地便利与安全的事实。它印入了诗人心底,写出来自然而然就是这样的诗句。 ==作者简介== [[File:起日2.jpg|thumb|200px|有框|左|[http://i.serengeseba.com/uploads/i_1_4289505034x836227063_26.jpg 原图链接][http://www.serengeseba.com/w/%E9%9F%A6%E5%BA%84%20%E9%9F%A6%E5%BA%94%E7%89%A9/ 图片来源]]] [[韦庄]]<ref>[https://so.gushiwen.org/authorv_7ce628a673ef.aspx 《韦庄简介》 ] 古诗文网</ref>(约836年-910年),字端己 。京兆郡杜陵县(今[[陕西]]西安)人, 晚唐诗人、词人,儒客大家,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。其家族至韦庄时已衰,他父母早亡,家境寒微。少孤贫力学,才敏过人。与[[温庭筠]]<ref>[https://www.360kuai.com/pc/93d6d9e577443275d?cota=3&kuai_so=1&sign=360_7bc3b157&refer_scene=so_55 温庭筠最好一首词,最后三句惊艳千古,连李清照、蒋捷都争相模仿 ] 快资讯;发布时间;2021-02-04 15:33 </ref>齐名,并称“温韦”。为人疏旷不拘,任性自用。 韦庄从政仕唐不过六年,从校书郎到中谏,除左补阙。其间,曾为文化贡献绵薄。例如,《容斋三笔·唐昭宗恤儒十条》记载他上疏请追赐虽未通过或参加科考,但其作品和能力都有一定社会影响的李贺、皇甫松、温庭筠等才士进士改第。体现了韦庄对当时科举中重试卷,轻能力弊病的纠正;其次是将选才仅以评判试卷为标准,扩大到与文化人能力相关的作品及社会影响上;其三,从选才目的上,由单方面为朝政负责,转向兼顾为考生个人发展着想 。上列两举,对晚唐文化事业的发展,也是有一定作用的 。 韦庄的代表作是长篇叙事诗《[[秦妇吟]]》<ref>[https://www.360kuai.com/pc/9d64ffa581093b521?cota=4&sign=360_57c3bbd1&refer_scene=so_1 秦妇吟:失传千年的地狱画卷 ] 快资讯;发布时间;2018-12-10 16:50 </ref>。这首失传的千年的诗在后世的知名度并不如《[[长恨歌]]》<ref>[https://www.360kuai.com/pc/921b62459997efad2?cota=3&kuai_so=1&sign=360_7bc3b157&refer_scene=so_55 《长恨歌》用840字叙事,此诗四句足矣,千年来收获无数美誉! ] 快资讯;发布时间;2021-02-28 01:05 </ref>或《[[琵琶行]]》般街知巷闻。但从艺术角度来说,这首诗却有着不亚于任何长诗的艺术价值。《秦妇吟》全诗共1666字,将近两倍于《长恨歌》全文的字数(840字)。 在诗中,作者韦庄借用一位萍水相逢的女子的口吻,为我们讲述了公元880至882年黄巢起义攻占长安期间的那一幅地狱画卷。,为现存唐诗中最长的一首。诗中通过一位从长安逃难出来的女子即“秦妇”的叙说,正面描写黄巢起义军攻占长安、称帝建国,与唐军反复争夺长安以及最后城中被围绝粮的情形。思想内容比较复杂,一方面对起义军的暴行多所暴露,另一方面在客观上也反映了义军掀天揭地的声威及统治阶级的仓皇失措和腐败无能;一方面揭露了唐军迫害人民的罪恶,另一方面又夹杂着对他们剿贼不力的谴责。 武成三年(910年)八月,韦庄在成都花林坊逝世,享年七十五岁,谥号“文靖”。 ==视频== <center>'''菩萨蛮(其二)韦庄'''</center> <center> {{#iDisplay:v3071601350|780|460|qq}} </center>. <center>'''与诗书在一起 韦庄 (上)'''</center> <center> {{#iDisplay:n0155yut4nw|780|460|qq}} </center>. ==参考资料== [[Category:820 中國文學總論]] [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Cquote
(
檢視原始碼
)
返回「
送日本国僧敬龙归
」頁面