開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 弗朗西斯·波诺弗瓦 的原始碼
←
弗朗西斯·波诺弗瓦
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #008080" align= center| '''<big>弗朗西斯·波诺弗瓦</big> ''' |- | <center><img src=https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/0ff41bd5ad6eddc498de861a3edbb6fd52663311?x-bce-process%3Dimage%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_jpg width="250"></center> <small>[https://zhidao.baidu.com/question/492225656703291972.html 来自 知道的 的图片]</small> |- | style="background: #008080" align= center| |- | align= light| 中文名:弗朗西斯·波诺弗瓦 外文名:フランシス?ボヌフォワ FrancisBonnefoy 别 名:法叔、尼桑、哥哥、 行走的R18、弗朗吉 饰 演:寿里 配 音:[[小野坂昌也]] 性 别:男 登场作品:[[黑塔利亚]] 生 日:7月14日 身 高:175cm(后几季有增高) 代表国家:[[法国]] 所属组织:G8联盟, [[联合国五大常任理事国]] |} '''弗朗西斯·波诺弗瓦''',人气网络漫画《[[黑塔利亚]]》(axis power hetalia)中的人物,代表的国家为[[法国]]。优雅多情,喜欢一切美的事物。擅长烹饪,一直力图把爱传遍世界。自称“哥哥。 <ref>[https://zhidao.baidu.com/question/492225656703291972.html 弗朗西斯·波诺弗瓦],知道, 2020-01-18</ref> ==弗朗西斯·波诺弗瓦角色设定== 弗朗西斯·波诺弗瓦(Francis Bonnefoy) 法/兰/西(フランス,France) TV人设 全称:法/兰/西/第/五/共/和/国 英文:The Republic of France 声优:小野坂昌也 年龄:25岁 性别:男 生日:7月14日 身高:175cm 官方语言:法/语 首都:巴/黎 国花:香根鸢尾 国鸟:高卢鸡、云雀 国树:雪松 国石:珍珠 眼睛:蓝紫色 头发:淡黄色或金色(有时把头发扎起) 角色歌:立派 やっぱ パリ(气派 果然是 巴/黎),トレビアンな俺に抱かれ(让我超棒的抱一下吧),恋せよマドモアゼル(恋爱吧小姐),あぁ 世界的 à la mode‐アラモード‐(啊 世界级时尚),bon bon bon?C'est bon C'est bon 网络爱称:法叔,仏兰西(仏是日本简体字的[佛]),仏叔,尼桑,弗朗茨,哥哥,尼酱 (意/大/利对他的称呼),行走的R18。 ==弗朗西斯·波诺弗瓦角色形象== 对于工业、农业都很在行的欧洲大国,家里生产高级的乳酪、家具和乐器。也很喜欢富有情调的法式歌曲和香水。虽然看起来十分华丽前卫,但在天主教的等传统方面却突显出保守的一面。 是欧洲的首席名厨,做菜做得非常好,即使是蜗牛和鹅肝也可以做成美味的料理。家里的甜点也是世界闻名,甚至有一首角色歌就是专门介绍甜点的。对于本国辉煌灿烂的历史和博大精深的艺术非常骄傲,因为过于傲慢而不愿学习英文。 前欧/洲的第一大国,但是自从拿/破/仑/死后就不再擅长打仗,反而向过往的游客介绍葡萄园和酿酒更适合他。军事上擅长获取渔翁之利。 对爱情表达丰富的浪漫青年,对自己的语言、以及任何涉及艺术的领域经常自我陶醉,爱好是罢工。 对于爱情可以用无与伦比的丰富情感来表达,手上总会有一朵玫瑰或酒杯。(有时说话的时候,背景会开满玫瑰或者充满闪亮的星星。)穿着华丽的紫色军服,但似乎因为过于鲜艳而往往被敌人打地很惨。(漫画设定,实际上三次元里,法/国是欧洲胜率第一的国家)曾经在联合国会议的时候,嘲笑其他国家军服的丑陋。喜欢一切奢侈品,嗜好红酒和葡萄酒。被称为“自带玫瑰背景和BGM的男人”。喜欢一切美的事物,只要是美的他都能接受。为人浪漫优雅,风度翩翩。 要将爱传遍全世界的人,有强烈的对美的追求,平常属于十分不正经的类型,但有时候却会显得格外正经。 自认为跟谁关系都不错,有时会不穿衣服,不穿衣服的时候头上会长出兽耳,[哔——]处用一朵玫瑰遮盖。 拥有一头闪亮的金发和胡子,胡子代表塔/恩/谷/地,因为没长胡子的时候总会被当成美女所以坚持不剃。 在W学园中为学生会副会长,也有参加美食部。在同人学院类作品中多为话剧社、艺术社、烹饪社成员。在同人RPG作品中多为十字军、吟游诗人、炼金术士。同人设定中爱车一般设定为大红色装饰着玫瑰的雷诺。 与平时不正经的形象相反,会被本家安排在正经的剧情中(如《后会有期》,本家2014年万圣节等),对“国拟人”这个形象有更深刻的刻画。 ==弗朗西斯·波诺弗瓦角色关系== 与英/国是老对手,两人一见面就会吵架,还有个法/国和英/国的打架岛,但是也认可对方的实力。小时候还在发型问题上恶整过英/国。 与英/国常常互相嘲讽,甚至动手打架,但意外的互相都很认同对方【剧场版中提到】。 是为数不多的敢在美/国面前提出自己意见的人,由于曾经照顾过加/拿/大【后在与英国殖/民/斗/争中把加/拿/大输给英/国 】,也是极少数能够看见加/拿/大并分清美/国和马修的人,和俄/罗/斯关系好于一般人。既讨厌又害怕德/意/志。 ==弗朗西斯·波诺弗瓦其他形象== TV第103话的猫版世界会议中,各国均以猫的形象登场。 法/国猫是一只白色长毛、蓝色眼睛的波斯猫。 似乎血统纯正高贵的样子。 性格稍微有些傲慢,喜欢华丽的东西。 开会时吐槽其他国家的猫不够华丽,自认为华丽度最高。 女版法/国 并非男版的性转或女体化,而是将原国家以相反的性别来拟人。本家未给出名字。 本家给出的文字设定:爱摆架子。 本家笔下的女版法/国形象有两种:一种为金色长卷发、紫色眼睛,头发挽成丸子型饰以紫色玫瑰,身穿法/国女子普通的古典长裙。一种为棕色盘发,有小型王冠装饰,上衣类似与西服制服,下身为长裙。两种设定皆有披风。 同人设定中大多为热爱红酒及奢侈品的名媛形象,其他部分与男版法/国类似。常见同人名是弗朗索瓦丝·波诺弗瓦(フランソワーズ?ボヌフォワ)。在部分同人设定中自称“姐姐”(お姉さん)。 奥/地/利/王/位/继/承/战/争的衣装。 2010年本家绘制万圣节衣装的法叔。 头饰有着蜡的装饰,手里是提灯,腰间是剑。 2014年本家画出的冬装系列之一。 即美少年时期[中世纪时期]的法叔,没有胡渣,经常被误认为是可爱的女孩子。于动画第93集,以湖蓝色裙装登场。也称为姬仏。一般在同人作品中出现多为裙装,与子英为同时代。本家于2015年再次绘制了幼年的法/国。 若法 【魔法罢工少女提案】——魔法罢工少女 平时是个普通蓄胡子的法/国人,会使用魔法企图提高工资哟! 在上电视的时候会努力地使用魔法,但是在摄像机拍不到的地方会和其他劳动者谈一些完全不相干的话题谈得甚欢,这时候魔法就不太灵光了,整体都挺随便的! 原本的计划是乘着混乱之际,让老板儿子吃点苦头好让他扫兴回家。万万没想到却起了反效果,这个失败的计划导致了魔法罢工少女最大危机的到来。 ==弗朗西斯·波诺弗瓦个人CD== Axis Powers Hetalia Character CD Vol.5 フランス * 商品番号: MFCZ-3005 个人CD封面 * メディア: CD * 组枚数: 1 * 発売日: 2009/09/30 * 価格: 1890円(税込) * 内容 人気作品「ヘタリア」のキャラクターCDが満を持して登场! 2009年3月発売予定のイタリアを笔头に、枢轴+连合の计8ヶ国発売!! 全巻购入でもらえる特典収纳BOX予定あり。 【Artist】 フランス(CV:小野坂昌也) 1、トレビアンな俺に抱かれ (让我超棒的抱一下吧) トレビアンな俺に抱かれ - フランス(小野坂昌也) 作词:ENA☆ 作曲:菊谷知树 编曲:菊谷知树 フランス(小野坂昌也) Bonjour!Je m'appelle France. 【早安! 我的名字是F/r/a/n/c/e.】 セーヌ川流れてく爱のせせらぎ 【塞/纳/河是流淌著爱的浅溪】 透明な微笑が世界を包む 【以透明的微笑将世界包覆】 时间轴狂うほど见とれる日々さ 【时间几近狂乱 令人著迷的每日】 あぁなんて美しいパリのパノラマ 【啊啊如此美丽 巴/黎的全景】 絵に描いたような街さ スペクタルでゴージャス 【彷佛画中描绘的街道 雄伟绚丽又闪耀辉煌】 それでも及ばないのは そうさ俺…トレビアン! 【即使如此仍及不上的 那就是我…超棒的呐】 美しく美しさを 耳元で语ってあげる 【优雅地 将所有美好 在耳畔轻声诉说著】 世界中満たされてく ステキな俺に抱かれ 【让美好充满世界各处 被最棒的我所拥抱】 凯旋门そびえ立つシャルル?ド?ゴール 【凯/旋/门耸然立於 夏/尔·戴/高/乐广场】 顶を制するのはモンマルトルで 【支配著制高点的是 蒙/马/特城区】 华やかに魅せましょうムーラン?ルージュ 【沉溺在奢华的魅惑中吧 红/磨/坊】 究极の美の形パリのパノラマ 【最终的美的形式 巴/黎的全景】 片手にワイングラス ロマンティックでオシャレさん 【单手拿著葡萄酒杯 浪漫的时尚男】 美と爱の代名词なんだ そうさ俺…トレビアン! 【爱与美的代名词 那就是我…超棒的呐!】 爱らしく爱らしさを 目の前で踊ってあげる 【可爱地 将可爱之处 在眼前翩翩舞动著】 世界中色づいてく 俺に染まるトリコさ 【让世界被我俘虏 染上我的色彩】 美しく爱しましょう 谁にも真似はさせないぜ 【优雅地 放手去爱吧 谁也不要去仿效谁】 足りないよ五ツ星では 俺を语るならそう… 【五星级是不够的唷 如果要描述我的话…】 「まずは…自分が美しく爱らしくだ」 【「首先嘛… 自己要优美地可爱地」】 「星の数なんて他人が决めるものじゃない」 【「几星级什么的 也不是他人能够决定的」】 「そして美と爱に国境なんて関系ないのさ」 【「还有美与爱 跟国境什么的没有关系啦」】 美しく美しさを 耳元で语ってあげる 【优雅地 将所有美好 在耳畔轻声诉说著】 世界中満たされてく ステキな俺に抱かれ 【让美好充满世界各处 被最棒的我所拥抱】 世界中色づいてく 俺に染まるトリコさ 【让世界染上我的色彩 成为我的俘虏吧!】 Au revoir. 【再会.】 2、立派 やっぱ パリ (气派 果然是巴/黎) 立派 やっぱ パリ - フランス(小野坂昌也) 作词:纱希 作曲?编曲:DRA(from DY-T) 世界杯 「ヘタリア Axis Powers」キャラクターCD Vol.5 フランス(小野坂昌也) パ~ラ~リ パ~リ パ~ リ~ パリ~ 【叭~啦~哩 巴~黎 巴~黎~ 巴/黎~】 见逃すな~ みぎひだ~り~ 【别放过了~ 万千风~情~】 パーラッ パパラ パーリッパッパリ 【叭啦叭叭啦 叭哩叭叭哩】 パーリッパ パレード 【巴/黎叭大游行】 パーラッ パパラ パーリッパッパリ 【叭啦叭叭啦 叭哩叭叭哩】 パーリッパ パラレル 【巴/黎叭井然有序】 ワインこぼれないように 【小心别把红酒洒出去】 観光案内 おっと、足元に注意 【观光指南 唉唷、自己脚下要注意】 立派 やっぱ パリ 【气派 果真是 巴/黎】 淡い色のドレス 素敌さ 厚い胸板も 素敌さ 【浅色的礼服超棒 厚实的胸膛也不赖】 かつては 手のひらに ヨーロッパ 【昔日的我 可是曾将整个欧/洲】 握り缔めていたのさ 【牢牢掌握在手的呢】 フランスパンかじり エッフェル塔を望み 横目でチラリ 【咬著法/国面包眺望埃菲尔铁塔 匆忙间斜眼一瞥】 俺の瞳 捕らえたパリジェンヌ パリジャンでも 【我的视线 捕捉到地道的巴/黎女人 地道的巴/黎男人也好】 构わないのさ あ~ん、俺好み 【别这么介意啦 啊~我的菜】 パーラッ パパラ パーリッパッパリ 【叭啦叭叭啦 叭哩叭叭哩】 パーリッパ パレード 【巴/黎叭大游行】 パーラッ パパラ パーリッパッパリ 【叭啦叭叭啦 叭哩叭叭哩】 パーリッパ パラレル 【巴/黎叭井然有序】 ワインこぼれないように 【小心别把红酒洒出去】 立派 やっぱ パリ 【气派 果真是 巴/黎】 イギリス アメリカ そんなに眼中に无いけど 【英/国和美/国 是这么的不把我放在眼里】 まぁ 良いんじゃない!? 【嘛~ 那又如何!?】 フランス语のまろやかさに ただ溶けていたいのさ 【法语的芳醇 情愿就这么为此融化】 セーヌ川を渡り 国境を越えて 宇宙を越えて 【渡过了塞/纳/河 跨越国境 涵盖宇宙】 俺の瞳に 出来上がる美术馆 爱してるよ 【在我眼中完成的美术馆 爱上你罗】 黄昏のMa belle あ~ん、世界一! 【黄昏下我的可人儿 啊~ 世界第一!】 パーラッ パパラ パーリッパッパリ 【叭啦叭叭啦 叭哩叭叭哩】 パーリッパ パレード 【巴/黎叭大游行】 パーラッ パパラ パーリッパッパリ 【叭啦叭叭啦 叭哩叭叭哩】 パーリッパ パラレル 【巴/黎叭井然有序】 葡萄つぶれないように 【当心别压坏了葡萄】 観光案内! 喧哗は买わない主义 【旅游指南! 原则是不惹事生非】 酔っ払って パリ 【微醺沉醉 巴/黎】 (キィ…) 【(开门声)】 「思いがけない所で出会ったねぇ」 【「没想到能在这里与你相遇呢」】 「ワインでお互いの気分が盛り上がれば」 【「既然乘著酒兴彼此的心情正热烈」】 「いよいよショーの始まりさ」 【「那就让等待已久的秀开场吧」】 「喧騒から离れた」 【「自喧嚣中远离」】 「ブローニュの森の奥深く」 【「到Boulogne的森林深处」】 「もっと深くまで」 【「直到更深处」】 「キミをつれて行きたい」 【「想带著你一起去」】 「いいかい?」 【「好吗?」】 「ああ なんて美しいんだ!」 【「啊啊 多么美丽啊!」】 「首筋から流れるグラスのような曲线」 【「那自颈部流曳而下玻璃杯一般的曲线」】 「时に冷たく 时に优しい眼差し」 【「时而冷淡 时而温柔的目光」】 「素敌だよ」 【「超棒的呐」】 「もっと… もっと见せてくれ!」 【「更多… 再多让我看一点!」】 「俺に… この俺にっ!!!」 【「让我… 这个让我!!!」】 パーラッ パパラ パーリッパッパリ 【叭啦叭叭啦 叭哩叭叭哩】 パーリッパ パレード 【巴/黎叭大游行】 パーラッ パパラ パーリッパッパリ 【叭啦叭叭啦 叭哩叭叭哩】 パーリッパ パラレル(Encore une fois…) 【巴/黎叭井然有序 (再一次…)】 パーラッ パパラ パーリッパッパリ 【叭啦叭叭啦 叭哩叭叭哩】 パーリッパ パレード 【巴/黎叭大游行】 パーラッ パパラ パーリッパッパリ 【叭啦叭叭啦 叭哩叭叭哩】 パーリッパ パラレル 【巴/黎叭井然有序】 ワインこぼれないように 【小心别把红酒洒出去】 観光案内 おっと、足元に注意 【观光指南~ 唉唷、自己脚下要注意】 立派 やっぱ パリ 【气派 果真是 巴/黎~】 Je t'aime 醇A croquer… 【爱到想咬一口…】 chu 【啾】 Axis Powers Hetalia Character CDII Vol.5 角色CD封面 * 商品番号: MFCZ-3022 * メディア: CD * 组枚数: 1 * 発売日: 2013/7/24 * 価格: ?1,260(税込) * 内容 人気を博したヘタリア キャラクターCDシリーズの第2弾 ! キラ☆キラ感や、キャラクター感が増した楽曲があなたに元気を届けます☆ 个性豊かなキャラクターCD Ⅱ ご期待あれ ! 【Artist】 フランス(CV:小野坂昌也) 4..恋せよマドモアゼル 恋は素敌なモノ、だけど儚いモノ 夜は短い、さあ~恋せよ乙女达~! 星屑が零れ落ちる 梦のような恋の都に ほら、周りを见わたして见れば 谁もが爱を嗫き蔷薇色の世界さ~ 青いその溜め息、赤く色すすころ(?) 君は更に绮丽になっているさ~ 全てを胜ってて、恋に活きる姿はとても美しいから 自信を持って进めばいい! マドモアゼルよ~君はマドモアゼルよ~ 花より美しい~! 甘い予感、揺れる想い それは君が恋をした证拠 想い気に笑い、重みきりなけばいい(?) 真直ぐな君の瞳とても素敌だよ~ 全てを胜ってて、恋に活きる姿はとても美しいから 自信を持って进むといい! マドモアゼルよ~君はマドモアゼルよ~ 星より美しい~! ワイングラス、光るエッフェルと凯旋门 煌めく街路树も 辉くモノ溢れる町で 君が今一番华やいているよ マドモアゼルよ~君はマドモアゼルよ~ 谁より美しい~! mon amour! 5.あぁ 世界的 à la mode 胸がときめく、心がはずむ 【汹涌澎湃,心跳不已】 パリの街并みを 【身着华服】 お洒落な服で歩いて 【走在巴黎的街道上】 爱を语らう 【诉说着爱】 芸术 食事 言叶や自然 【艺术 用餐 言语和自然】 どこを切り取っても 【不管是哪一个】 美しすぎて溜息 【都美得叹为观止】 フルコースでどうぞ 【请享用正餐吧】 S'il vous pla?t 【请用吧】 ワインを一口含めば 【尝一口红酒】 そこに広がる たまらない【世界 感受到蔓延开的 那不得了的世界】 すぐにトリコさ!? 【一下子就俘虏你芳心喔! 】 あぁ 世界的 à la mode 【啊 世界级的时髦】 いつの时代も 谁も追いつけない 【不管什么时代 谁都望尘莫及】 あぁ 溢れ出るセンスで 【啊 凭我满溢的品味】 先取りする そう expéditeur (エクスペディター)【走在时代前面 如此 传达出去】 自由と平等 博爱のもと 伝えていくのさ 【自由平等博爱之本 我会去传扬的】 つらぬきたい つらぬきたい つらぬきたい!【贯彻下去!贯彻下去!贯彻下去!】 爱のrendez-vous (ランデブー )【爱的密会】 常に世界へ 美しさを 【向平常的世界 将美丽】 提供し続ける 【不断提供】 そんな优雅な存在 【如此优雅的存在】 それが俺 フランスお兄さん 【那就是我 法兰西哥哥】 S'il vous pla?t 【请用吧】 シャンパンの グラス【倾けて 喝着香槟】 极上の料理と 俺も召し上がれ 【把顶级的料理 连同我 一并享用吧】 すぐにトリコさ!? 【一下子就虏获你芳心喔!】 あぁ 世界的 à la mode 【啊 世界级的时髦】 いつの时代も みんなの憧れ 【不管什么时代 都万人憧憬】 あぁ 抜群のセンスで 【啊 凭我超群的品味】 歴史を描く そう précurseur 【描绘着历史 成为先驱者】 シャンゼリゼを通り抜け 【走过香榭丽舍大街】 新たに始まる histoire d'amoure 【开始新的罗曼史】 あぁ 世界的 Le symbole d'amour 【啊 世界级的 爱情象征】 これから先も 谁も追いつけない 【从此以后 也无人能及】 超越した爱情で 【以超凡脱俗的爱情】 全てを包む そう tout-puissant 【包容一切 如此天下无敌】 自由と平等 博爱のもと 伝えていくのさ 【自由平等博爱之本 我会去传扬的】 つらぬきたい つらぬきたい つらぬきたい!【贯彻下去!贯彻下去!贯彻下去!】 爱のrendez-vous (ランデブー) 【爱的密会】 《イギリスと中世の髪と服》 标题翻译:《英/国与中/世/纪的发型和服装》 剧情简介:这是在中/世/纪,豆丁亚瑟和法叔的故事。当时法叔家流行留长发、穿女孩子一样的束腰长裙,亚瑟家也受到了影响,一向保守的亚瑟这次也要努力迈进流行前沿了!可是结果却似乎并不尽如人意?亚瑟拼命留长了头发,却变成了金毛毛虫;想穿帅气的衣服,却被迫成了伪娘!到底为什么会这样?法叔是怎样教亚瑟时尚的,亚瑟又在心里打着什么小算盘呢?故事结尾,法叔家那个吓坏了亚瑟的装饰品又是什么? 出自:漫画第二卷/TV第46、93集《中/世/纪英/国的发型与服装》 配音声优: フランス(法/国)——小野坂昌也 イギリス(英/国)——杉山纪彰 主教&スペイン(西/班/牙)——井上刚 ロマーノ(罗马诺)——浪川大辅 其他有法叔出场的drama:意/大/利《俺たち兄弟だよ!》、德/国《ポスター作ったよ!》、英/国《イギリスさんが风邪をひきました》、美/国《イギリスとアメリカンちの幽霊》、俄/罗/斯《G8メンバーについて考えようぜ!》 まるかいて地球 所有曲目详见“画个圆圆的地球”词条。 ねえねえ PaPa ワインをS'il vous pla?t? 呐呐 爸爸 来点葡萄酒 可以吗? ねえねえ Maman ねえねえ Maman 呐呐 妈妈 呐呐 妈妈 昔に食べた ポトフーの 以前吃过的炖牛肉 あの味が忘れられないんだ 那个味道怎么也忘不掉啊 まるかいて地球 まるかいて地球 画个圆圆的地球 画个圆圆的地球 まるかいて地球 俺 フランス 画个圆圆的地球 我是法/兰/西 まるかいて地球 ジッとみて地球 画个圆圆的地球 左看右看像地球 ひょっとして地球 俺 フランス 难道真的是地球 我是法/兰/西 Ah 一笔で 见える 素晴らしい世界 啊 这一笔 画出了一个美妙的世界 美しいユリとシャンソンが 恋人さ! 美丽的百合与歌谣是我的恋人! 『キミたちがくつろいでる优雅なカフェは オレがはじめにつくったのさ』 『让你们轻松休息的优雅的咖啡厅最初是我创建的』 まるかいて地球 まるかいて地球 画个圆圆的地球 画个圆圆的地球 まるかいて地球 俺 フランス 画个圆圆的地球我是法/兰/西 まるかいて地球 ハッとして地球 画个圆圆的地球 让人吃惊的地球 ふんぞり返って地球 俺 フランス 靠在地球上 我是法/兰/西 Ah ひと煮込みで 泣ける 幸せのレシピ 啊 只要煮一下就能让人哭出来的幸福的食谱 『粒マスタードと岩塩でね』 『要用粒状黄芥茉和岩盐哦』 ディナーを済ませて 満吃だ! キャバレー?ナイト?ショー? 用完餐后就去酒吧看夜晚秀吧? ヘイヘイ Frère ボジョレーをS'il vous pla?t? 嘿嘿 哥哥 来点博若莱酒 可以吗? ついでに Soeur 注いでくれないか 顺便 姐姐 能帮忙倒满吗 オイオイ Pépère 平和が一番 喂喂 爷爷 和平第一 ハイハイ Bébé 『キミも一番さ』 是的 宝贝『你也是第一哟』 ねえねえ Papa ボルドーもS'il vous pla?t? 呐呐 爸爸 来点波尔多酒 可以吗? ねえねえ Maman ねえねえ Maman 呐呐 妈妈 呐呐 妈妈 昔に食べた ポトフーの 以前吃过的炖牛肉 あの味が忘れられないんだ 那个味道怎么也忘不掉啊 オムレツ ふわふわ モン?サン=ミシェル 蓬松柔软的煎蛋和圣/米/歇/尔山 まるかいて地球 まるかいて地球 画个圆圆的地球 画个圆圆的地球 まるかいて地球 俺 フランス 画个圆圆的地球 我是法/兰/西 Ah 一笔で 见える 素晴らしい世界 啊 这一笔 画出了一个美妙的世界 美しいユリとシャンソンが 恋人さ! 美丽的百合与歌谣是我的恋人! Ah 世界中に 眠る 幸せのレシピ 啊 在世界各地沉睡着幸福的美味 オペラもバレエも 最高さ! 観に来てね? 歌剧和芭蕾都是最棒的!请一定要来观赏哦? はたふってパレード 法/国(弗朗西斯·波诺弗瓦) うた:小野坂昌也 右手には花束【右手拿着花束】 左手にはBelle Femme【左手拦着美丽的女性】 爱を振りまいて Le defile des baisers【传播着爱 kiss的大游行】 魅惑の世界へ Allons-y!【走吧去向魅惑的世界】 手をとって 轮になって まわるのさ地球号【手拉手围成环,旋转的地球号】 (ん~v ちゅっちゅ)绝好调!【(嗯~v chuchu)绝好风格!】 Blue,blanc,rougeでTricolore!【蓝白红的三色旗!】 全てが美しいのさ ヘタリア!【全部都是那么美丽,黑塔利亚!】 Ah~ quatorze juilletには3色の大きな飞行机云が【Ah~ 在7/14的国庆节飞翔三色的飞行机云】 パリの空を、彩るのさ。【在巴/黎的天空中,染上色彩。】 爱をふりまいて Le defile des baisers【传播着爱 kiss的大游行】 楽器を鸣らして 行进さ【奏响乐器,列队前进】 皆で せーので 合奏すれば【大家一起合奏的话】 たった一つの地球 出来るわけないだろ ったく!【唯一的一个地球 做的成才怪呢 真是!】 アコーディオン 奏でるは 俺 フランス!【演奏手风琴的就是我法/国!】 「フランス语の响きにも似た 甘い音色を ご堪能あれ」【熟练的演奏着,这个如同法语发音般的甜美的音色……】 大通りのMarche【大道旁的市场】 やわらかく差し込む Lumiere du soleil【在柔和的阳光照射下】 见なれた风景でも Ma Belle???君と眺めれば 芸术になるのさ【这些看惯了的风景,我美丽的女士……要是能和你一起眺望的话,那就能成为艺术。】 Tu es la plus belle des roses! (你是最美丽的玫瑰花!) 数羊安睡 CD封面 Tu es la plus belle des roses! 爱されるために爱したい【Tues la plus belle des roses!(你是最美丽的玫瑰花!)为了被爱所以想去爱】 Tu es la plus belle des roses! 捧げよう 幸せのChanson【Tu献给你这首幸福的歌谣】 Tu es la plus belle des roses! 涌き上がる大歓声【欢腾的大欢声】 Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses!你是最美丽的玫瑰花!】 Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! Ah~【你是最美丽的玫瑰花!你是最美丽的玫瑰花!Ah~】 爱をふりまいて Le defile des baisers【传播着爱 kiss的大游行】 Molodieは 万国共通さ【这个旋律万国通用】 5つの大陆と 七つの海を【五大洲和七大洋】 华丽なTempoで 大横断!【华丽的节奏贯穿世界!】 明日へ続いてく carnival【让这场嘉年华持续到明天吧】 「爱を语りきるのに まだまだ 时间がかかるのさ」【刚述说完爱意,却花费了不少时间】 Blel,blanc,rougeでTricolore!【蓝白红的三色旗!】 今夜のdessertは 君さ chu☆【今夜的饭后甜点,就是你 chu☆】 「大分见ない间にますます绮丽になったね【有段时间没看见你变得更加的美丽了】 Ah...美しい.. もう君を离さないよ....]【啊……太美了……我已经离不开你了……】 == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:虚构人物]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
弗朗西斯·波诺弗瓦
」頁面