開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 对酒行(李白诗歌) 的原始碼
←
对酒行(李白诗歌)
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
'''对酒行(李白诗歌)''' {| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''李白诗作'''<br><img src="https://pic.baike.soso.com/ugc/baikepic2/44351/20160718082030-2071040272.jpg/300" width="280"></center><small>[https://pic.sogou.com/d?query=李白&forbidqc=&entityid=&preQuery=&rawQuery=&queryList=&st=&did=2 圖片來自搜狗网]</small> |} == 基本介绍 == 【名称】《对酒行》 【年代】盛唐 【作者】李白 【体裁】五言古诗 【出处】《全唐诗》 == 作品原文 == 对酒行⑴ 松子栖金华⑵,安期入蓬海⑶。 此人古之仙,羽化竟何在⑷? 浮生速流电,倏忽变光彩⑸。 天地无凋换⑹,容颜有迁改。 对酒不肯饮,含情欲谁待⑺? == 注释译文 == 【注释】 ⑴对酒行:《乐府古题要解》:阙古词。曹魏乐奏武帝所赋“对酒歌太平”,其旨言王者德泽广被,政理人和,万物咸遂。李白此诗以浮生若电,对酒正当乐饮为辞,似拟“对酒当歌”之篇。 ⑵“松子”句:言仙人赤松子栖居于金华山。松子即赤松子。晋葛洪《神仙传》:晋黄初平牧羊,为一道士携至金华山石室中,服食松脂茯苓成仙,改名为赤松子。金华,山名,在浙江[[金华]]市北。 ⑶“安期”句:谓仙人安期生成仙到了蓬莱仙山。安期生,本先秦时方士,后被传为神仙。葛洪《抱朴子》言秦始皇请与言三日三夜。《史记·封禅书》言方士李少君言于汉武帝,尝于海上见安期生。蓬海,有[[蓬莱仙山]]的海上。 ⑷羽化:即成仙。 ⑸“倏忽”句:谓年轻时的美貌很快就会变老。倏忽,疾速。光彩,本义华丽;光亮,这里指年轻时的容颜。 ⑹凋换:谓凋零而改变。凋,一作“雕”。 ⑺“含情”句:谓面对美酒而不饮,还顾虑什么。与谁待,即欲待谁。古汉语中疑问句宾语均前置。谁,疑问代词,相当于“何”、“什么”。[2] 【译文】 赤松子栖息在金华山得道,安期生成仙后入蓬海[[遨游]]。 这些都是古代传说中仙人,现在你可见羽化之人? 浮生速去如闪电,一下就变换了光彩。 天地没有凋零衰老,可人的容颜时刻在变迁。 对着美酒,你却不肯痛饮,什么时候你才可尽兴? == 作品简析 == 此诗的主旨就是“对酒当歌,人生几何”,由积极求仙到及时行乐,可看出诗人思想的转变。 全诗分三层意思。前四句表面是说,赤松子、安期生这些都成仙走了,无法寻找;实际是说成仙之事荒诞不经,难于实现。中间四句是说人生短促,快如闪电,天地不老,面容易衰。末二句说,应及时行乐,痛快饮酒。 == 作者简介 == 李白 李白像(701~762)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西[[都护府]],在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。[[安史之乱]]爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。 <ref>[https://baike.sogou.com/v7680256.htm?fromTitle=%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E5%85%B8%E8%AF%97%E6%AD%8C 中国古典诗歌]</ref> ==参考文献== {{reflist}} [[Category:810 文学总论]] [[Category:800 语言学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
对酒行(李白诗歌)
」頁面