開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 丁道尔的故事 的原始碼
←
丁道尔的故事
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:丁道尔的故事.jpeg|有框|右|<big></big>[https://www.kfzimg.com/sw/kfzimg/4039/038c58e6a727386fc3_s.jpg 原图链接][https://book.kongfz.com/285671/3148355767/ 来自 孔夫子旧书网 的图片]]] 《'''丁道尔的故事'''》作者:[荷兰]J.邦特、N.J.斯帕恩,译者:冬霞,出版社:团结出版社。 团结出版社是中国国民党革命委员会中央委员会主管主办、由财政部代表国务院履行出资人职责的中央文化[[企业]],成立于1987年12月25日。团结出版社以出版人文社科、民国历史、[[人物传记]]<ref>[http://www.faxuew.cn/article/731746.html 人物传记演讲稿:特别喜欢读人物传记,也想学着写,怎样才能写好人物传记呢? 人物传记演讲稿500字],演讲稿大师,2021-11-29</ref>和优秀传统文化类图书为主<ref>[http://www.tjpress.com/folder992/folder1009/ 团结出版社有限公司简介],团结出版社</ref>。 ==内容简介== 威廉·丁道尔(William Tyndale)是16世纪英国[[翻译家]],他的工作给暮气沉沉的中世纪生活敲响了丧钟,也正因如此,他遭到了旧势力的疯狂迫害,英勇献身。本书以小说的形式讲述了他平凡而又伟大的一生。他本人貌不惊人,过着平淡的生活,但他在逆境之下坚持理想,献身于人民思想解放的事业,毫不妥协,宁死不屈。在危险重重的流亡之中,他从一地逃到另一地,其间始终不忘对人民的忠诚和热爱,笔耕不辍,树立了一道不朽的丰碑。 中世纪的时候,人们是不能读圣经的。一方面,罗马教会只允许神职人员读圣经,平民没有读经的权利;另一方面,教育水平不够的平民想读也读不懂,因为圣经都是拉丁文,没有各民族语言的译本。 教会的政策很成功,百姓无法读[[圣经]],因而无法反对他们种种违背圣经的做法,所以他们可以继续在各国作威作福。但是,总有仁人志士站出来,要刺破黑暗。马丁·路德把圣经翻译成了德文,而在英国,也有一位翻译家勇敢地站了出来,像从事秘密工作一样,东躲西藏,翻译圣经。虽然最终他没有逃过魔爪,以身殉道,但他翻译好的英文圣经流传开来,让宗教改革在英国扎下根来。他的译本就是后来英王钦定本(KJV)的前身。他就是丁道尔。 本书用通俗易懂的语言讲述了丁道尔翻译圣经的传奇故事。今天,我们很容易就买到圣经,但是,读了本书,我们就会知道这个局面的来之不易。希望通过本书,可以让我们更加珍惜所得的恩典。 『《有归宿的人》和《[[改教家的神学思想]]》曾记念丁道尔,记述了丁道尔的神学、归信和殉道,推荐弟兄姐妹阅读。』 ==作者简介== J.邦特(J.Bout)女士,1934年生于荷兰,现年84岁,曾为德语及宗教学教师,专注于16世纪英格兰和苏格兰历史研究,针对那一时期的著名人物,与N.J.斯帕恩女士合著多部著作;目前已出版发行的代表作有《丁道尔的故事》、《马太·亨利小传》等。 N.J. 斯帕恩(N.J. Spaan)女士,1945年生于[[荷兰]],现年73岁,曾为荷兰语及宗教学教师,专注于16世纪英格兰和苏格兰历史研究,针对那一时期的著名人物,与J.邦特女士合著多部著作;目前已出版发行的代表作有《丁道尔的故事》、《马太·亨利小传》等。 ==参考文献== [[Category:040 類書總論;百科全書總論]]
返回「
丁道尔的故事
」頁面