開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 万叶集 的原始碼
←
万叶集
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:万叶集1.jpg|缩略图|[https://baike.baidu.com/pic/%E4%B8%87%E5%8F%B6%E9%9B%86/5426834/0/ac4bd11373f082020d9c320749fbfbedab641bff?fr=lemma&ct=single#aid=0&pic=ac4bd11373f082020d9c320749fbfbedab641bff 原图链接]万叶集:是現存最早的[[日語]]詩歌總集。]] {{japanese|japanese=万葉集|kana=まんようしゅう|romaji=man'yōshū|舊寫=萬葉集}} 《'''萬葉集'''》是現存最早的[[日語]]詩歌總集,收錄由[[四世紀]]至[[八世紀]]4,500多首長歌、短歌,共計二十卷,於七世紀後半至八世紀後半編輯完成,按內容分為雜歌、相聞、挽歌等。 == 萬葉假名 == [[File:万叶集2.jpg|缩略图|左|[https://baike.baidu.com/pic/%E4%B8%87%E5%8F%B6%E9%9B%86/5426834/0/ac4bd11373f082020d9c320749fbfbedab641bff?fr=lemma&ct=single#aid=0&pic=8694a4c27d1ed21bc2821efbaf6eddc451da3f60 原图链接]万叶集:收錄由[[四世紀]]至[[八世紀]]4,500多首長歌、短歌。]] 全書採用[[漢字]],部分用來表意,部分用來表音,有時既表意也表音,使用情況十分複雜,甚至超出實際用途,用漢字來作文字遊戲。[[假名]]的始祖[[万叶假名]]以此書為名,儘管在《萬葉集》以前已有日本作品用漢字來表音,如《[[古事記]]》。 万叶假名的特点是,虽然使用汉文的题材,但语顺则符合日语的规则。 [[File:万叶集3.jpg|缩略图|[https://book.douban.com/subject/1066538/ 原图链接]万叶集]] 因为《万叶集》在编撰的时候还没有假名文字,所以才使用万叶假名这一独特的标记方法。也就是说,这是一种和汉字本身的意思没有关系,只采用汉字的音读和训读标记日语的方法。因此,万叶假名虽然使用汉字,但它却是第一个由日本人为了自己民族表情达意而创造的文字系统。 [[File:万叶集4.jpg|缩略图|[http://search.dangdang.com/?key=%E4%B8%87%E5%8F%B6%E9%9B%86&act=input 原图链接]万叶集]] 即便到现在,日本也有使用万叶假名的情况。比如难读的地名中,有很多就是来自万叶假名的。 == 編輯成書 == 本集中所收錄的歌,主要由[[柿本人麻呂]]、[[山部赤人]]、[[山上憶良]]、[[大伴旅人]]、[[大伴家持]]等著名歌人所作。至於編纂此書較重要的人物,則是[[大伴家持]]。據《[[大日本史]]》[[大伴家持]]傳云:「家持善和歌,撰'''萬葉集'''二十卷。上自[[雄略]]([[雄略天皇]]),下迄[[淳仁天皇|廢帝]]朝,所收凡四千餘首,蒐羅該博,足以觀民風。先是篇詠未有成書,後世言和歌者,取為模範焉。【○萬葉集撰人,諸說紛紜,無所適從。今考本集,且據[[拾芥抄]]所載[[藤原定家]]說,定為家持所傳。】」 == 万叶集的构成和内容 == 《万叶集》全书共有二十卷。因为编撰者在编辑时,将数卷零散的和歌整理成一册,因此它的内容并不连贯。 而从分类上看,《万叶集》可分为三类:杂歌、相闻歌和挽歌。 * 杂歌:“种类繁多的歌谣”的意思。在这一类别中,收录了除相闻歌和挽歌以外的和歌。包括具有公家性质的,与朝廷有关的和歌,以及吟咏旅途、品吟自然和四季的和歌。 * 相闻歌:所谓相闻,指的是彼此之间互通消息。这一类别中,主要是吟咏男女爱情的和歌。 * 挽歌:在葬礼时唱的歌谣。这一类别中,收录了哀悼死者,倾诉哀伤的和歌。 从表现方式上看,又可分为: * 寄物陳思:举自然景物为例子,表现恋爱的感情。 * 正述心緒:直接表现内心情感。 * 咏物:吟咏四季中的特色景观。 * 譬喻:将所思所想寄托于客观事物。 从歌体看,可分为短歌、长歌和旋头歌。短句有五个音节,长句有七个音节。 * 短歌的句式:共五句,每句音节分别为:五七五七七。 * 长歌的句式:长度一般从十句到二十几句。开头两句的音节分别是五和七,而最后的三句,音节是五七七。而跟在长歌之后的一首或几首短歌则被称为反歌。 * 旋头歌的句式:以五、七音节的两句为一组,再加一句七音节的句子构成“片歌”,再将“片歌”的句式重复两回,整体构成一首旋头歌。头三句和尾三句形式相同,这也是它被称为旋头歌的原因。 == 漢譯 == 最早的漢譯是[[錢稻孫]]在1940年代開始做的選譯,1957年在[[日本]]問世,曾在日本和中國多次再版。 1984年問世的杨烈譯本是史上第1個[[漢語]]全譯本。 == 影響 == 2019年4月1日,日本公佈5月1日將即位之皇太子[[德仁|德仁親王]]的新年號為「[[令和]]」,典故自《萬葉集》,為日本史上首次以本土典籍作為[[日本年號列表|年號]]的典故。其典故為《萬葉集·卷五·梅花歌卅二首·並序》漢詩文句:「初春令月、氣淑風和、梅披鏡前之粉、蘭熏珮後之香。」<ref name="asahi">{{cite news |script-title =ja:新元号は「令和」(れいわ)万葉集典拠、国書由来は初 |url=https://www.asahi.com/articles/ASM3Z4V6QM3ZUTFK007.html?iref=comtop_8_01 |accessdate=2019-04-01 |work=朝日新聞 |date=2019-04-01}}</ref>。取自[[奈良時代|奈良时代]]的政治家与诗人'''大伴旅人'''在神龟5年(728年)因朝廷政争牵连被贬,前往九州大宰府任九州都督时所写的"梅花之歌"。 == 相關作品 == === 電影 === *[[新海誠]]《[[言葉之庭]]》、《[[你的名字。]]》 == 參見 == * [[柿本人麻呂]] * [[大伴旅人]] * [[大伴坂上郎女]] * [[大伴家持]] ==参考文献== {{reflist}} ==外部链接== * [http://jti.lib.virginia.edu/japanese/manyoshu/AnoMany.html 《万葉集》] * [http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/mana.htm 《真字萬葉集》] * [http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/sinsen/sinsenmanyou_f.htm 《新撰萬葉集》] [[Category:850 各地方文學;各民族文學;各體文學]] [[Category:910 音樂總論]] [[Category:913 聲樂;歌曲]] [[Category:音樂創作]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Cite news
(
檢視原始碼
)
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Configuration
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Date validation
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Whitelist
(
檢視原始碼
)
返回「
万叶集
」頁面